<< 出埃及記 38:9 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    他又做院子;南面,就是向南的方向,用撚的細麻做院子的幔幕,共四十四公尺。
  • 新标点和合本
    他做帐幕的院子。院子的南面用捻的细麻做帷子,宽一百肘。
  • 和合本2010(上帝版)
    他又做院子,在南面,就是面向南方的那一边,用搓的细麻做院子的帷幔,一百肘。
  • 和合本2010(神版)
    他又做院子,在南面,就是面向南方的那一边,用搓的细麻做院子的帷幔,一百肘。
  • 当代译本
    他用帷幔围成院子,南面的帷幔用细麻线织成,长四十六米。
  • 圣经新译本
    他又做院子;南面,就是向南的方向,用捻的细麻做院子的幔幕,共四十四公尺。
  • 新標點和合本
    他做帳幕的院子。院子的南面用撚的細麻做帷子,寬一百肘。
  • 和合本2010(上帝版)
    他又做院子,在南面,就是面向南方的那一邊,用搓的細麻做院子的帷幔,一百肘。
  • 和合本2010(神版)
    他又做院子,在南面,就是面向南方的那一邊,用搓的細麻做院子的帷幔,一百肘。
  • 當代譯本
    他用帷幔圍成院子,南面的帷幔用細麻線織成,長四十六米。
  • 呂振中譯本
    他作了院子,在南邊、即向南那方面、院子的帷子是撚的麻絲作的、一百肘。
  • 文理和合譯本
    又立幕院、南面之帷、長百肘、以撚綫細枲布為之、
  • 文理委辦譯本
    幕四周有場、編棉作帷以圍之、南旁長十丈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    幕四圍之院、以撚之白細麻作幃、以為墻、南旁長一百尺、
  • New International Version
    Next they made the courtyard. The south side was a hundred cubits long and had curtains of finely twisted linen,
  • New International Reader's Version
    Next, the workers made the courtyard. The south side was 150 feet long. It had curtains made out of finely twisted linen.
  • English Standard Version
    And he made the court. For the south side the hangings of the court were of fine twined linen, a hundred cubits;
  • New Living Translation
    Then Bezalel made the courtyard, which was enclosed with curtains made of finely woven linen. On the south side the curtains were 150 feet long.
  • Christian Standard Bible
    Then he made the courtyard. The hangings on the south side of the courtyard were of finely spun linen, 150 feet long,
  • New American Standard Bible
    Then he made the courtyard: for the south side the hangings of the courtyard were of fine twisted linen, a hundred cubits;
  • New King James Version
    Then he made the court on the south side; the hangings of the court were of fine woven linen, one hundred cubits long.
  • American Standard Version
    And he made the court: for the south side southward the hangings of the court were of fine twined linen, a hundred cubits;
  • Holman Christian Standard Bible
    Then he made the courtyard. The hangings on the south side of the courtyard were of finely spun linen, 150 feet in length,
  • King James Version
    And he made the court: on the south side southward the hangings of the court[ were of] fine twined linen, an hundred cubits:
  • New English Translation
    He made the courtyard. For the south side the hangings of the courtyard were of fine twisted linen, one hundred fifty feet long,
  • World English Bible
    He made the court: for the south side southward the hangings of the court were of fine twined linen, one hundred cubits;

交叉引用

  • 出埃及記 27:9-19
    “你要做會幕的院子。在南面,即向南的一面,要用撚的細麻為院子做帷幔,每邊長四十四公尺。帷幔的柱子要二十根,銅插座二十個。柱子上的鈎子和橫杆都是銀的。北面也是一樣,要有四十四公尺長的帷幔,帷幔的柱子二十根,銅插座二十個,柱子上的鈎子和橫杆都是銀的。院子的西面,也要有帷幔,寬二十二公尺。帷幔的柱子十根,插座十個。院子的東面,要有二十二公尺寬。門一面的帷幔要六公尺六公寸,帷幔的柱子三根,插座三個。門另一面的帷幔也要六公尺六公寸,帷幔的柱子三根,插座三個。院子的大門要有門簾,長九公尺,是用藍色紫色朱紅色線和撚的細麻,用刺繡的手工織成,柱子四根,插座四個。院子周圍一切柱子,都要用銀桁子相連起來。柱子上的鈎子是銀的,插座是銅的。院子要長四十四公尺,寬二十二公尺,高兩公尺兩公寸;帷幔是細麻撚的,插座是銅的。會幕中為禮拜用的一切器具和釘子,以及院子裡的一切釘子,都是銅的。
  • 出埃及記 40:33
    摩西在帳幕和祭壇的周圍,豎立起院子的幔幕,又掛上院子的門簾。這樣摩西就完成了工程。
  • 詩篇 84:10
    在你院子裡住一日,勝過在別處住千日;寧願站在我神殿中的門檻上,也不願住在惡人的帳棚裡。
  • 詩篇 92:13
    他們栽在耶和華的殿中,在我們神的院子裡繁茂生長。
  • 詩篇 100:4
    應當充滿感恩進入他的殿門,滿口讚美進入他的院子;要感謝他,稱頌他的名。
  • 詩篇 84:2
    我的靈渴想切慕耶和華的院子,我的心身向永活的神歡呼。
  • 列王紀上 6:36
    他又用鑿好了的石頭三層,香柏木一層建造內院。
  • 出埃及記 40:8
    又在周圍豎立院子的幔幕,把院子的門簾掛上。
  • 詩篇 89:7
    在聖者的議會中,神是令人驚懼的,比一切在他周圍的都更為可畏。