<< Exodus 37:9 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    They had wings spread out. They faced each other and covered the mercy seat with their wings. The faces of the cherubim were looking toward the mercy seat.
  • 新标点和合本
    二基路伯高张翅膀,遮掩施恩座;基路伯是脸对脸,朝着施恩座。
  • 和合本2010(上帝版)
    二基路伯的翅膀向上张开,用翅膀遮住柜盖,脸彼此相对;基路伯的脸朝向柜盖。
  • 和合本2010(神版)
    二基路伯的翅膀向上张开,用翅膀遮住柜盖,脸彼此相对;基路伯的脸朝向柜盖。
  • 当代译本
    在施恩座的两端,面对面朝向施恩座,向上展开翅膀遮盖施恩座。
  • 圣经新译本
    两个基路伯高展着翅膀,用它们的翅膀遮掩着施恩座,它们的脸彼此相对;基路伯的脸都对着施恩座。
  • 新標點和合本
    二基路伯高張翅膀,遮掩施恩座;基路伯是臉對臉,朝着施恩座。
  • 和合本2010(上帝版)
    二基路伯的翅膀向上張開,用翅膀遮住櫃蓋,臉彼此相對;基路伯的臉朝向櫃蓋。
  • 和合本2010(神版)
    二基路伯的翅膀向上張開,用翅膀遮住櫃蓋,臉彼此相對;基路伯的臉朝向櫃蓋。
  • 當代譯本
    在施恩座的兩端,面對面朝向施恩座,向上展開翅膀遮蓋施恩座。
  • 聖經新譯本
    兩個基路伯高展著翅膀,用它們的翅膀遮掩著施恩座,它們的臉彼此相對;基路伯的臉都對著施恩座。
  • 呂振中譯本
    兩個基路伯高張着翅膀,用它們的翅膀遮掩着除罪蓋;基路伯的臉彼此相對;它們的臉都朝着除罪蓋。
  • 文理和合譯本
    基路伯高展其翮、以覆施恩座、其面向之、彼此相對、○
  • 文理委辦譯本
    𠼻𡀔[口氷]高展其翮、覆翼相對、俯視施恩之所。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    基路伯高展其翼、以覆贖罪蓋、其面向贖罪蓋、彼此相對、○
  • New International Version
    The cherubim had their wings spread upward, overshadowing the cover with them. The cherubim faced each other, looking toward the cover.
  • New International Reader's Version
    He made them as part of the cover itself. Their wings spread up over the cover. The cherubim faced each other and looked toward the cover.
  • English Standard Version
    The cherubim spread out their wings above, overshadowing the mercy seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy seat were the faces of the cherubim.
  • New Living Translation
    The cherubim faced each other and looked down on the atonement cover. With their wings spread above it, they protected it.
  • New American Standard Bible
    And the cherubim had their wings spread upward, covering the atoning cover with their wings, with their faces toward each other; the faces of the cherubim were toward the atoning cover.
  • New King James Version
    The cherubim spread out their wings above, and covered the mercy seat with their wings. They faced one another; the faces of the cherubim were toward the mercy seat.
  • American Standard Version
    And the cherubim spread out their wings on high, covering the mercy- seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy- seat were the faces of the cherubim.
  • Holman Christian Standard Bible
    They had wings spread out. They faced each other and covered the mercy seat with their wings. The faces of the cherubim were looking toward the mercy seat.
  • King James Version
    And the cherubims spread out[ their] wings on high,[ and] covered with their wings over the mercy seat, with their faces one to another;[ even] to the mercy seatward were the faces of the cherubims.
  • New English Translation
    The cherubim were spreading their wings upward, overshadowing the atonement lid with their wings. The cherubim faced each other, looking toward the atonement lid.
  • World English Bible
    The cherubim spread out their wings above, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim were toward the mercy seat.

交叉引用

  • Exodus 25:20
    The cherubim are to have wings spread out above, covering the mercy seat with their wings, and are to face one another. The faces of the cherubim should be toward the mercy seat.
  • 1 Peter 1 12
    It was revealed to them that they were not serving themselves but you. These things have now been announced to you through those who preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven— angels long to catch a glimpse of these things.
  • 2 Corinthians 3 18
    We all, with unveiled faces, are looking as in a mirror at the glory of the Lord and are being transformed into the same image from glory to glory; this is from the Lord who is the Spirit.
  • Genesis 28:12
    And he dreamed: A stairway was set on the ground with its top reaching the sky, and God’s angels were going up and down on it.
  • Ephesians 3:10
    This is so that God’s multi-faceted wisdom may now be made known through the church to the rulers and authorities in the heavens.
  • Ezekiel 10:1-22
    Then I looked, and there above the expanse over the heads of the cherubim was something like a throne with the appearance of lapis lazuli.The LORD spoke to the man clothed in linen and said,“ Go inside the wheelwork beneath the cherubim. Fill your hands with blazing coals from among the cherubim and scatter them over the city.” So he went in as I watched.Now the cherubim were standing to the south of the temple when the man went in, and the cloud filled the inner court.Then the glory of the LORD rose from above the cherub to the threshold of the temple. The temple was filled with the cloud, and the court was filled with the brightness of the LORD’s glory.The sound of the cherubim’s wings could be heard as far as the outer court; it was like the voice of God Almighty when he speaks.After the LORD commanded the man clothed in linen, saying,“ Take fire from inside the wheelwork, from among the cherubim,” the man went in and stood beside a wheel.Then the cherub reached out his hand to the fire that was among them. He took some and put it into the hands of the man clothed in linen, who took it and went out.The cherubim appeared to have the form of human hands under their wings.I looked, and there were four wheels beside the cherubim, one wheel beside each cherub. The luster of the wheels was like the gleam of beryl.In appearance, all four looked alike, like a wheel within a wheel.When they moved, they would go in any of the four directions, without pivoting as they moved. But wherever the head faced, they would go in that direction, without pivoting as they went.Their entire bodies, including their backs, hands, wings, and the wheels that the four of them had, were full of eyes all around.As I listened the wheels were called“ the wheelwork.”Each one had four faces: one was the face of a cherub, the second the face of a human, the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.The cherubim ascended; these were the living creatures I had seen by the Chebar Canal.When the cherubim moved, the wheels moved beside them, and when they lifted their wings to rise from the earth, even then the wheels did not veer away from them.When the cherubim stopped, the wheels stood still, and when they ascended, the wheels ascended with them, for the spirit of the living creatures was in them.Then the glory of the LORD moved away from the threshold of the temple and stopped above the cherubim.The cherubim lifted their wings and ascended from the earth right before my eyes; the wheels were beside them as they went. The glory of the God of Israel was above them, and it stopped at the entrance to the eastern gate of the LORD’s house.These were the living creatures I had seen beneath the God of Israel by the Chebar Canal, and I recognized that they were cherubim.Each had four faces and each had four wings, with what looked something like human hands under their wings.Their faces looked like the same faces I had seen by the Chebar Canal. Each creature went straight ahead.
  • Genesis 3:24
    He drove the man out and stationed the cherubim and the flaming, whirling sword east of the garden of Eden to guard the way to the tree of life.
  • Isaiah 6:2
    Seraphim were standing above him; they each had six wings: with two they covered their faces, with two they covered their feet, and with two they flew.
  • John 1:51
    Then he said,“ Truly I tell you, you will see heaven opened and the angels of God ascending and descending on the Son of Man.”
  • Philippians 3:8
    More than that, I also consider everything to be a loss in view of the surpassing value of knowing Christ Jesus my Lord. Because of him I have suffered the loss of all things and consider them as dung, so that I may gain Christ
  • Hebrews 1:14
    Are they not all ministering spirits sent out to serve those who are going to inherit salvation?
  • 1 Timothy 3 16
    And most certainly, the mystery of godliness is great: He was manifested in the flesh, vindicated in the Spirit, seen by angels, preached among the nations, believed on in the world, taken up in glory.