<< 出埃及记 36:8 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    在作这工程的人中,凡是心里有智慧的,用十幅幔子作帐幕;这些幔子是用捻的细麻、蓝色紫色朱红色线做的,并且用设计的巧工绣上基路伯。
  • 新标点和合本
    他们中间,凡心里有智慧做工的,用十幅幔子做帐幕。这幔子是比撒列用捻的细麻和蓝色、紫色、朱红色线制造的,并用巧匠的手工绣上基路伯。
  • 和合本2010(上帝版)
    做工的人当中,凡心里有智慧的,用十幅幔子做帐幕,幔子是用搓的细麻和蓝色、紫色、朱红色纱织成的,并且以刺绣的手艺绣上基路伯。
  • 和合本2010(神版)
    做工的人当中,凡心里有智慧的,用十幅幔子做帐幕,幔子是用搓的细麻和蓝色、紫色、朱红色纱织成的,并且以刺绣的手艺绣上基路伯。
  • 当代译本
    工人中的能工巧匠用十幅幔子做成了圣幕,幔子用细麻线和蓝色、紫色、朱红色的线织成,上面精工绣制了基路伯天使。
  • 新標點和合本
    他們中間,凡心裏有智慧做工的,用十幅幔子做帳幕。這幔子是比撒列用撚的細麻和藍色、紫色、朱紅色線製造的,並用巧匠的手工繡上基路伯。
  • 和合本2010(上帝版)
    做工的人當中,凡心裏有智慧的,用十幅幔子做帳幕,幔子是用搓的細麻和藍色、紫色、朱紅色紗織成的,並且以刺繡的手藝繡上基路伯。
  • 和合本2010(神版)
    做工的人當中,凡心裏有智慧的,用十幅幔子做帳幕,幔子是用搓的細麻和藍色、紫色、朱紅色紗織成的,並且以刺繡的手藝繡上基路伯。
  • 當代譯本
    工人中的能工巧匠用十幅幔子做成了聖幕,幔子用細麻線和藍色、紫色、朱紅色的線織成,上面精工繡製了基路伯天使。
  • 聖經新譯本
    在作這工程的人中,凡是心裡有智慧的,用十幅幔子作帳幕;這些幔子是用撚的細麻、藍色紫色朱紅色線做的,並且用設計的巧工繡上基路伯。
  • 呂振中譯本
    在作這工程的人中間、凡有匠心之才的;就用十幅幔子作帳幕;這些幔子是比撒列用撚的麻絲、和藍紫色紫紅色朱紅色的線、巧設圖案的作法製成的基路伯來作的。
  • 文理和合譯本
    其中諸有智者作幕、以撚綫細枲布、與藍紫絳三色之縷、作幔十、上繡良工所製之基路伯、
  • 文理委辦譯本
    於是諸智者製會幕、用紫赤絳三色之縷、與編棉、作幕幔十、上采織𠼻𡀔[口氷]、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡有智慧心者、作會幕、先作十幔、用撚之白細麻與藍色紫色絳色縷作之、按精細織法、上織基路伯、
  • New International Version
    All those who were skilled among the workers made the tabernacle with ten curtains of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn, with cherubim woven into them by expert hands.
  • New International Reader's Version
    All the skilled workers made the holy tent. They made ten curtains out of finely twisted linen. They made them with blue, purple and bright red yarn. A skilled worker sewed cherubim into the pattern.
  • English Standard Version
    And all the craftsmen among the workmen made the tabernacle with ten curtains. They were made of fine twined linen and blue and purple and scarlet yarns, with cherubim skillfully worked.
  • New Living Translation
    The skilled craftsmen made ten curtains of finely woven linen for the Tabernacle. Then Bezalel decorated the curtains with blue, purple, and scarlet thread and with skillfully embroidered cherubim.
  • Christian Standard Bible
    All the skilled artisans among those doing the work made the tabernacle with ten curtains. Bezalel made them of finely spun linen, as well as blue, purple, and scarlet yarn, with a design of cherubim worked into them.
  • New American Standard Bible
    All the skillful people among those who were performing the work made the tabernacle with ten curtains; of fine twisted linen and violet, purple, and scarlet material, with cherubim, the work of a skilled embroiderer, Bezalel made them.
  • New King James Version
    Then all the gifted artisans among them who worked on the tabernacle made ten curtains woven of fine linen, and of blue, purple, and scarlet thread; with artistic designs of cherubim they made them.
  • American Standard Version
    And all the wise- hearted men among them that wrought the work made the tabernacle with ten curtains; of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, with cherubim, the work of the skilful workman, Bezalel made them.
  • Holman Christian Standard Bible
    All the skilled craftsmen among those doing the work made the tabernacle with 10 curtains. Bezalel made them of finely spun linen, as well as blue, purple, and scarlet yarn, with a design of cherubim worked into them.
  • King James Version
    And every wise hearted man among them that wrought the work of the tabernacle made ten curtains[ of] fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet:[ with] cherubims of cunning work made he them.
  • New English Translation
    All the skilled among those who were doing the work made the tabernacle with ten curtains of fine twisted linen and blue and purple and scarlet; they were made with cherubim that were the work of an artistic designer.
  • World English Bible
    All the wise- hearted men among those who did the work made the tabernacle with ten curtains of fine twined linen, blue, purple, and scarlet. They made them with cherubim, the work of a skillful workman.

交叉引用

  • 出埃及记 31:6
    看哪,我已经指派但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯和他同工;所有心里有智慧的人,我也把智慧赐给他们,使他们可以作我吩咐你的一切工作,
  • 历代志下 3:10
    在至圣所里,雕刻了两个基路伯,都包上金子。
  • 出埃及记 25:18
    你要用黄金锤成两个基路伯,放在施恩座的两端。
  • 出埃及记 25:22
    我要在那里和你相会,也要从施恩座上面,从二基路伯之间,告诉你一切我命令你传给以色列人的事。
  • 列王纪上 6:23
    在内殿,他用橄榄木做了两个基路伯,各高四公尺四公寸。
  • 出埃及记 26:1-37
    “你要用十幅幔子来做会幕;幔子要用捻的细麻、蓝色紫色朱红色线做成,并要用巧工绣上基路伯。每幅幔子要长十二公尺,宽两公尺,每幅幔子都要一样的尺寸。其中五幅幔子要彼此相连,另外五幅幔子也要彼此相连。其中一组相连的幔子最后一幅的边上,你要做蓝色的钮扣;在另一组相连的幔子最后一幅的边上,你也要这样做。在这幅幔子上,你要做五十个钮扣;在另一组幔子最后一幅的边上,你也要做五十个钮扣,这些钮扣要彼此相对。你要做五十个金钩,又要用钩使幔子相连起来,成为一整个会幕。“你要用山羊毛做幔子,作会幕上面的帐棚,你要做十一幅幔子。每幅幔子要长十三公尺,宽两公尺,十一幅幔子都要一样的尺寸。你要把五幅幔子连在一起,又把另外六幅幔子连在一起,你要在帐棚前面把第六幅幔子折叠起来。在这一组相连的幔子最后一幅的边上,你要做五十个钮扣;在另一组相连的幔子最后一幅的边上,也要做五十个钮扣。你又要做五十个铜钩,把钩穿进钮扣中,使帐棚连起来,成为一整个帐棚。帐棚的幔子多出的那部分,即垂下来的半幅幔子,要垂在会幕的后面。帐棚幔子多出的长度,要这边五十公分,那边五十公分,并且要在会幕的两边,遮盖会幕。你又要用染红的公羊皮做帐棚的顶盖,在上面再盖上海狗皮。“你要用皂荚木做会幕的竖板,每块板要长四公尺,宽六十六公分。每块木板要有两个榫头,彼此连接,会幕的一切木板你都要这样做。你要给会幕做木板;给南边,就是向南的一面,做二十块木板,在这二十块板底下,你要做四十个银插座;每块木板底下有两个插座连接它的两个榫头。你也要给会幕的另一边,就是北面,做二十块木板,和四十个银插座。这块木板底下有两个插座,那块木板底下也有两个插座。给会幕的后面,就是西面,你要做六块木板。在会幕后面的两角上,你要做两块木板。木板的下截是要双的,一直连到上面的第一环那里,都是要双的。两块都要这样做,要成为两只角。所以要有八块木板,和十六个银插座,这块木板底下有两个插座,那块木板底下也有两个插座。“你要用皂荚木做横闩,为会幕这边的木板做五个横闩,为会幕那边的木板也做五个横闩,又为会幕的后边,即西边的木板,也做五个横闩。木板中部的中闩,要从这一端通到那一端,木板要包金,你也要做板上的金环,用来穿上横闩,横闩也要包金。你要照着在山上指示你的样式立起会幕。“你要用蓝色紫色朱红色线和捻的细麻做幔幕,并且要用巧工绣上基路伯。你要把幔幕挂在四根包金的皂荚木柱子上,柱上有金钩,柱脚安在四个银插座上。你要把幔幕挂在钩子上,把法柜抬进幔幕里面,这幔幕要给你们把圣所和至圣所分开。你要把施恩座安在至圣所内的法柜上。你要把桌子放在幔幕外,把灯台放在会幕的南边,与桌子相对;把桌子安在北面。“你要给帐幕的门口做块帘子,要用蓝色紫色朱红色线和捻的细麻编织而成。你又要用皂荚木为帘子做五根柱子,柱子要包金,柱上有金钩,你也要为柱脚铸造五个铜插座。”
  • 出埃及记 35:10
    “‘你们中间凡是心里有智慧的都要来,做耶和华吩咐的一切,
  • 历代志上 15:1
    大卫在大卫城为自己建造宫殿,又为神的约柜预备地方,就是为它支搭帐幕。
  • 以西结书 10:1-19
    我观看,见基路伯头顶以上的穹苍,有好像蓝宝石宝座的形状,显现出来。主对那身穿细麻布衣服的人说:“你进到基路伯以下的轮子之间那里去;从基路伯之间,用两手捧满火炭,然后把它们撒在城上。”他就在我眼前进去了。那人进去的时候,基路伯站在殿的右边,云彩充满了内院。耶和华的荣耀从基路伯上面升到殿的门槛那里;殿里充满了云彩,院子也充满了耶和华荣耀的光辉。基路伯的翅膀发出的声音在外院也可以听到,好像全能的神说话的声音。他吩咐那身穿细麻布衣服的人说:“你要从轮子之间,就是从基路伯之间取火。”那人就进去,站在一个轮子的旁边。有一个基路伯从众基路伯之间,伸手到他们中间的火那里去,取了些火,放在那身穿细麻布衣服的人手中;那人拿了火,就出去了。在那些基路伯的翅膀下面,可以看见人手的形状。我观看,见众基路伯旁边有四个轮子;每一个基路伯旁边都有一个轮子;轮子的样子好像闪耀的水苍玉。四个轮子的样子,都是一个形状,好像轮子套着轮子。轮子可以向四方移动,移动的时候,不必转向;基路伯头向哪一个方向走,它们就跟着移动;移动的时候,不必转向。基路伯的全身、背、手和翅膀,以及那些轮子,都布满了眼睛;四个基路伯的轮子都是这样。至于那些轮子,我听见它们称为“旋转的轮子”。每一个基路伯各有四个脸孔:第一是基路伯的脸孔,第二是人的脸孔,第三是狮子的脸孔,第四是鹰的脸孔。后来基路伯也升起(这些就是我在迦巴鲁河边所看见的活物)。基路伯移动的时候,轮子也在他们旁边移动;基路伯展开翅膀飞离地面的时候,轮子也不离开他们。他们站着不动,轮子也不动;他们升起的时候,轮子也与他们一同上升,因为活物的灵是在轮子里面。以后,耶和华的荣耀离开殿的门槛,停在基路伯上面。基路伯离开的时候,他们在我眼前展开翅膀,飞离地面,轮子也与他们一起;他们停在耶和华殿的东门口,在他们上面有以色列神的荣耀。
  • 以西结书 1:5-28
    在火中又有四个活物的形状,它们的样子是这样:它们都有人的形状。它们各有四个脸孔、四个翅膀。它们的腿是直的,脚掌像牛犊的蹄,都很灿烂,像擦亮了的铜。在它们四边的翅膀下都有人的手。它们四个活物的脸孔和翅膀是这样的:它们的翅膀互相接触,走动的时候,不必转身,都是朝着脸孔的方向行走。至于它们脸孔的形状,四个活物都各有一个人的脸孔,在右边各有一个狮子的脸孔,在左边各有一个牛的脸孔,此外各有一个鹰的脸孔;它们的脸孔就是这样。它们向上展开翅膀,各自用两个翅膀互相接触,用两个翅膀遮蔽身体。它们都是朝着脸孔的方向行走。灵往哪里去,它们就往哪里去。它们走动的时候,都不必转身。至于四个活物的形状,样子像烧着的火炭,又像火把。火在四活物中间到处闪耀。这火很明亮,有闪电从火中发出。四个活物往来奔走,好像闪电。我观看那些活物的时候,看见四个活物的旁边都有一个触地的轮子。四个轮子的样子与构造都是一个形状,它们好像闪耀的水苍玉,又好像轮子套着轮子。轮子可以向四方移动,移动的时候,不必转向。轮辋很高,十分可畏,四个轮辋都布满了眼睛。活物走动的时候,它们旁边的轮子也随着移动。活物从地上升起的时候,轮子也随着升起。灵往哪里去,活物就往哪里去,轮子也随着它们升起,因为活物的灵是在轮子里面。活物走动,轮子也随着移动;活物站着不动,轮子也不动;活物从地上升起,轮子也随着升起,因为活物的灵是在轮子里面。在活物的头顶上面,有穹苍的形状,好像闪耀的水晶,十分可畏,在活物的头顶上面张开。在穹苍下面,活物的翅膀伸直张开,互相接触;各自用两个翅膀遮蔽身体。活物走动的时候,我听见它们翅膀的响声,像洪水的声音,也像全能者的声音,又像军队喧嚷的声音。它们站着不动的时候,翅膀就垂下来。有声音从它们头顶上面的穹苍发出来;它们站着不动的时候,翅膀就垂下来。在它们头顶的穹苍上面,有宝座的形状,好像蓝宝石的样子。在宝座的形象上面,有一个样子像人的形象。我看见在那仿佛是他腰部以上,好像闪耀的金属,又好像有火四面包围。在那仿佛是他腰部以下,我又看见好像有火,光芒环绕着他。下雨的日子,云中彩虹的样子怎样,环绕他的光芒的样子也怎样。这就是耶和华荣耀的形状的样子。我一看见,就俯伏在地上,跟着听见有说话的声音。