<< 出埃及記 36:8 >>

本节经文

  • 當代譯本
    工人中的能工巧匠用十幅幔子做成了聖幕,幔子用細麻線和藍色、紫色、朱紅色的線織成,上面精工繡製了基路伯天使。
  • 新标点和合本
    他们中间,凡心里有智慧做工的,用十幅幔子做帐幕。这幔子是比撒列用捻的细麻和蓝色、紫色、朱红色线制造的,并用巧匠的手工绣上基路伯。
  • 和合本2010(上帝版)
    做工的人当中,凡心里有智慧的,用十幅幔子做帐幕,幔子是用搓的细麻和蓝色、紫色、朱红色纱织成的,并且以刺绣的手艺绣上基路伯。
  • 和合本2010(神版)
    做工的人当中,凡心里有智慧的,用十幅幔子做帐幕,幔子是用搓的细麻和蓝色、紫色、朱红色纱织成的,并且以刺绣的手艺绣上基路伯。
  • 当代译本
    工人中的能工巧匠用十幅幔子做成了圣幕,幔子用细麻线和蓝色、紫色、朱红色的线织成,上面精工绣制了基路伯天使。
  • 圣经新译本
    在作这工程的人中,凡是心里有智慧的,用十幅幔子作帐幕;这些幔子是用捻的细麻、蓝色紫色朱红色线做的,并且用设计的巧工绣上基路伯。
  • 新標點和合本
    他們中間,凡心裏有智慧做工的,用十幅幔子做帳幕。這幔子是比撒列用撚的細麻和藍色、紫色、朱紅色線製造的,並用巧匠的手工繡上基路伯。
  • 和合本2010(上帝版)
    做工的人當中,凡心裏有智慧的,用十幅幔子做帳幕,幔子是用搓的細麻和藍色、紫色、朱紅色紗織成的,並且以刺繡的手藝繡上基路伯。
  • 和合本2010(神版)
    做工的人當中,凡心裏有智慧的,用十幅幔子做帳幕,幔子是用搓的細麻和藍色、紫色、朱紅色紗織成的,並且以刺繡的手藝繡上基路伯。
  • 聖經新譯本
    在作這工程的人中,凡是心裡有智慧的,用十幅幔子作帳幕;這些幔子是用撚的細麻、藍色紫色朱紅色線做的,並且用設計的巧工繡上基路伯。
  • 呂振中譯本
    在作這工程的人中間、凡有匠心之才的;就用十幅幔子作帳幕;這些幔子是比撒列用撚的麻絲、和藍紫色紫紅色朱紅色的線、巧設圖案的作法製成的基路伯來作的。
  • 文理和合譯本
    其中諸有智者作幕、以撚綫細枲布、與藍紫絳三色之縷、作幔十、上繡良工所製之基路伯、
  • 文理委辦譯本
    於是諸智者製會幕、用紫赤絳三色之縷、與編棉、作幕幔十、上采織𠼻𡀔[口氷]、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡有智慧心者、作會幕、先作十幔、用撚之白細麻與藍色紫色絳色縷作之、按精細織法、上織基路伯、
  • New International Version
    All those who were skilled among the workers made the tabernacle with ten curtains of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn, with cherubim woven into them by expert hands.
  • New International Reader's Version
    All the skilled workers made the holy tent. They made ten curtains out of finely twisted linen. They made them with blue, purple and bright red yarn. A skilled worker sewed cherubim into the pattern.
  • English Standard Version
    And all the craftsmen among the workmen made the tabernacle with ten curtains. They were made of fine twined linen and blue and purple and scarlet yarns, with cherubim skillfully worked.
  • New Living Translation
    The skilled craftsmen made ten curtains of finely woven linen for the Tabernacle. Then Bezalel decorated the curtains with blue, purple, and scarlet thread and with skillfully embroidered cherubim.
  • Christian Standard Bible
    All the skilled artisans among those doing the work made the tabernacle with ten curtains. Bezalel made them of finely spun linen, as well as blue, purple, and scarlet yarn, with a design of cherubim worked into them.
  • New American Standard Bible
    All the skillful people among those who were performing the work made the tabernacle with ten curtains; of fine twisted linen and violet, purple, and scarlet material, with cherubim, the work of a skilled embroiderer, Bezalel made them.
  • New King James Version
    Then all the gifted artisans among them who worked on the tabernacle made ten curtains woven of fine linen, and of blue, purple, and scarlet thread; with artistic designs of cherubim they made them.
  • American Standard Version
    And all the wise- hearted men among them that wrought the work made the tabernacle with ten curtains; of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, with cherubim, the work of the skilful workman, Bezalel made them.
  • Holman Christian Standard Bible
    All the skilled craftsmen among those doing the work made the tabernacle with 10 curtains. Bezalel made them of finely spun linen, as well as blue, purple, and scarlet yarn, with a design of cherubim worked into them.
  • King James Version
    And every wise hearted man among them that wrought the work of the tabernacle made ten curtains[ of] fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet:[ with] cherubims of cunning work made he them.
  • New English Translation
    All the skilled among those who were doing the work made the tabernacle with ten curtains of fine twisted linen and blue and purple and scarlet; they were made with cherubim that were the work of an artistic designer.
  • World English Bible
    All the wise- hearted men among those who did the work made the tabernacle with ten curtains of fine twined linen, blue, purple, and scarlet. They made them with cherubim, the work of a skillful workman.

交叉引用

  • 出埃及記 31:6
    我委派但支派亞希撒抹的兒子亞何利亞伯做他的助手。至於其他能工巧匠,我已賜給他們智慧,好照我對你的吩咐製造一切器具,
  • 歷代志下 3:10
    他又在至聖所製造兩個基路伯天使的翅膀,包上金子。
  • 出埃及記 25:18
    用純金在施恩座的兩端打造兩個基路伯天使,
  • 出埃及記 25:22
    我就在那裡跟你會面,從兩個基路伯天使中間的施恩座上,把要傳給以色列百姓的一切誡命告訴你。
  • 列王紀上 6:23
    至聖所裡面放著兩個橄欖木造的基路伯天使,各高四米半,
  • 出埃及記 26:1-37
    「要用十幅幔子造聖幕,這些幔子要用細麻線和藍、紫、朱紅三種顏色的毛線織成,還要用精緻的手工繡上基路伯天使。每幅幔子的尺寸都一樣,長十二米、寬兩米。每五幅連在一起,形成兩幅大幔子。要在每幅大幔子邊緣釘上藍色的扣環,每幅大幔子釘五十個,扣環要兩兩相對,再做五十個金鉤,把兩幅大幔子連在一起,成為聖幕。「要用山羊毛織十一幅幔子作聖幕的罩棚,每幅長十三米、寬兩米。十一幅幔子的尺寸都要一樣。然後,你們要把五幅連成一大幅,其餘六幅連成一大幅,第六幅要在聖幕前疊起來。要在這兩幅幔子的邊緣各釘上五十個扣環,再做五十個銅鉤,把這兩幅大幔子扣在一起,成為一個完整的罩棚。鋪罩棚所剩下來的半幅幔子要垂到聖幕後面。兩旁餘下的幔子可垂在聖幕的兩邊,每邊長五十釐米,蓋著聖幕。罩棚上面要蓋一層染成紅色的公羊皮,再蓋一層海狗皮做頂蓋。「要用皂莢木做支撐聖幕的木板,每塊木板長四米,寬六十六釐米。每塊木板要有兩個接榫,好連接在一起。聖幕的所有木板都要這樣。聖幕的南面要有二十塊木板,在這些木板下面要造四十個帶凹槽的銀底座,每塊木板下面兩個,用來套在木板的兩個接榫上。聖幕北面也要有二十塊木板,這些木板下面也要裝上四十個帶凹槽的銀底座,每塊木板下面有兩個銀底座。聖幕後面,就是西面,要有六塊木板。聖幕後面的兩個拐角要各有兩塊木板,木板的下端連於底座,頂端用一個環固定。兩個拐角都要這樣做。這樣,兩端便共有八塊木板,每塊木板下面各有兩個帶凹槽的銀底座,一共有十六個銀底座。「要用皂莢木做橫閂,聖幕左右兩邊及後面的牆板上要各有五根橫閂,
  • 出埃及記 35:10
    「你們當中的能工巧匠都要來建造耶和華所吩咐的物件,
  • 歷代志上 15:1
    大衛在大衛城為自己建造宮殿,並為上帝的約櫃預備地方,支搭帳篷。
  • 以西結書 10:1-19
    我觀看,只見基路伯天使頭頂上的穹蒼之中好像有一個藍寶石寶座。耶和華對那穿細麻衣的人說:「你到基路伯天使下邊旋轉的輪子中間,雙手拿滿火炭,撒在城上。」我見他進去了。當他進去的時候,基路伯天使站在殿的南邊,內院充滿了雲彩。耶和華的榮耀從基路伯天使的上面升起,停在殿的門口,殿裡充滿了雲彩,院子也充滿了耶和華榮耀的光輝。基路伯天使展翅的響聲好像全能上帝說話的聲音,在外院也可以聽見。祂對那穿細麻衣的人說:「你要從基路伯天使下面旋轉的輪子中取火。」那人便進去,站在一個輪子旁邊。有一個基路伯天使伸手到他們中間的火裡,取了些火放在那人手裡,那人就拿了出去。基路伯天使的翅膀下彷彿有人的手。我又看見四個基路伯天使旁各有一個閃耀如綠寶石的輪子。四個輪子結構一樣,好像輪套輪。基路伯天使移動時,不必轉身就可以向四方移動。前輪朝哪個方向移動,其他的輪子也朝哪個方向移動,不必轉向。這四個基路伯天使的全身,包括他們的手、背、翅膀和輪子都佈滿了眼睛。我聽見他們稱這些輪子為「旋轉輪」。每一個基路伯天使都有四張臉:第一張是基路伯天使的臉,第二張是人的臉,第三張是獅子的臉,第四張是鷹的臉。然後,這些基路伯天使都向上升去,他們就是我在迦巴魯河邊所見的活物。基路伯天使移動,輪子也隨之移動;基路伯天使展翅飛離地面,輪子也隨之離開地面;基路伯天使停住,輪子也隨之停住;基路伯天使上升,輪子也隨之上升。因為活物的靈在輪子中。那時,耶和華的榮耀離開了殿的門口,停在基路伯天使上面。我看見基路伯天使展翅飛離地面,輪子也隨之飛離。他們停在耶和華殿的東門,以色列上帝的榮耀在他們上面。
  • 以西結書 1:5-28
    火中有四個像人形的活物,每個活物有四張不同的面孔和四個翅膀。他們的腿是直的,腳如同牛犢的蹄,都亮如磨光的銅。四面的翅膀下都有人的手,四個活物都有臉和翅膀,翅膀彼此相連。他們移動時不必轉身,各朝前面移動。四個活物的面孔是這樣的:正面是人的臉,右面是獅子的臉,左面是牛的臉,後面是鷹的臉。他們的翅膀向上展開,每個活物的一對翅膀與其他活物的翅膀相連,另外一對翅膀遮蔽身體。耶和華的靈往哪裡去,他們也往哪裡去,移動時不用轉身。四個活物的形像如燃燒的火炭,又像火把。活物之間有火上下移動,發出耀眼的閃電。這些活物像閃電一樣往來飛馳。當我觀看這些活物的時候,發現每個活物旁邊的地上都有一個輪子。四個輪子的形狀和結構都一樣,好像輪套輪,如同閃耀的綠寶石。他們可以向四面移動,移動時輪子不必轉向。輪圈高而可畏,周圍佈滿了眼睛。活物行走,輪子也在旁邊行走;活物上升,輪子也上升。靈往哪裡去,活物也往哪裡去,輪子也跟著往哪裡去,因為活物的靈在輪子裡。活物行走,輪子也行走;活物站立不動,輪子也站立不動;活物上升,輪子也跟著上升,因為活物的靈在輪子裡。活物的頭上好像鋪展著茫茫的穹蒼,如同頂著耀眼的水晶。穹蒼下四個活物伸展翅膀,彼此相對,各用兩個翅膀遮蔽身體。他們移動時,翅膀發出的響聲如洪濤之聲,既像全能者的聲音,又像軍隊的呐喊。活物站住的時候,便將翅膀垂下。他們站立垂下翅膀時,有聲音從他們頭頂的穹蒼之上傳來。在他們頭頂的穹蒼之上彷彿有藍寶石的寶座,有一位形狀像人的高高坐在寶座上。我看到祂的腰部以上好像燒紅發亮的金屬,好像有火四面環繞。腰部以下如同火焰。祂周圍有耀眼的光輝,彷彿雨天雲中的彩虹。這是耶和華榮耀的形像。我一看見,便俯伏在地,隨後聽見有說話的聲音。