<< 出埃及记 36:29 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    板的下半截是双的,上半截是整的,直到第一个环子;在帐幕的两个拐角上都是这样做。
  • 和合本2010(上帝版)
    下端的板是成双的,上端连在一起,直到顶端的第一个环子;两块板都是这样,做成两个角落。
  • 和合本2010(神版)
    下端的板是成双的,上端连在一起,直到顶端的第一个环子;两块板都是这样,做成两个角落。
  • 当代译本
    木板的下端连于底座,顶端用一个环固定。两个拐角都要这样做。
  • 圣经新译本
    板的下截是双的,直到上面的第一个环才接合完整;他把两块板都这样做了,形成两个角。
  • 新標點和合本
    板的下半截是雙的,上半截是整的,直到第一個環子;在帳幕的兩個拐角上都是這樣做。
  • 和合本2010(上帝版)
    下端的板是成雙的,上端連在一起,直到頂端的第一個環子;兩塊板都是這樣,做成兩個角落。
  • 和合本2010(神版)
    下端的板是成雙的,上端連在一起,直到頂端的第一個環子;兩塊板都是這樣,做成兩個角落。
  • 當代譯本
    木板的下端連於底座,頂端用一個環固定。兩個拐角都要這樣做。
  • 聖經新譯本
    板的下截是雙的,直到上面的第一個環才接合完整;他把兩塊板都這樣做了,形成兩個角。
  • 呂振中譯本
    在下頭它們是雙的,但是這一雙卻要跟上頭跟第一個環合成一個:兩副他都這樣作、來做兩個拐角。
  • 文理和合譯本
    自下而上、連於一環、兩隅皆然、
  • 文理委辦譯本
    幕隅二板、一環連其上下、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    幕隅之板有環、使幕隅之板、上下聯合、二隅俱如是、
  • New International Version
    At these two corners the frames were double from the bottom all the way to the top and fitted into a single ring; both were made alike.
  • New International Reader's Version
    At those two corners the frames were double from top to bottom. They were fitted into a single ring. The workers made both of them the same.
  • English Standard Version
    And they were separate beneath but joined at the top, at the first ring. He made two of them this way for the two corners.
  • New Living Translation
    These corner frames were matched at the bottom and firmly attached at the top with a single ring, forming a single corner unit. Both of these corner units were made the same way.
  • Christian Standard Bible
    They were paired at the bottom and joined together at the top in a single ring. This is what he did with both of them for the two corners.
  • New American Standard Bible
    They were double beneath, and together they were complete to its top, to the first ring; he did this with both of them for the two corners.
  • New King James Version
    And they were coupled at the bottom and coupled together at the top by one ring. Thus he made both of them for the two corners.
  • American Standard Version
    And they were double beneath; and in like manner they were entire unto the top thereof unto one ring: thus he did to both of them in the two corners.
  • Holman Christian Standard Bible
    They were paired at the bottom and joined together at the top in a single ring. This is what he did with both of them for the two corners.
  • King James Version
    And they were coupled beneath, and coupled together at the head thereof, to one ring: thus he did to both of them in both the corners.
  • New English Translation
    At the two corners they were doubled at the lower end and finished together at the top in one ring. So he did for both.
  • World English Bible
    They were double beneath, and in the same way they were all the way to its top to one ring. He did this to both of them in the two corners.

交叉引用

  • 使徒行传 4:32
    那许多信的人都是一心一意的,没有一人说他的东西有一样是自己的,都是大家公用。
  • 以弗所书 2:19
    这样,你们不再作外人和客旅,是与圣徒同国,是神家里的人了;
  • 以弗所书 2:15
    而且以自己的身体废掉冤仇,就是那记在律法上的规条,为要将两下藉着自己造成一个新人,如此便成就了和睦。
  • 以弗所书 4:2-6
    凡事谦虚、温柔、忍耐,用爱心互相宽容,用和平彼此联络,竭力保守圣灵所赐合而为一的心。身体只有一个,圣灵只有一个,正如你们蒙召同有一个指望。一主,一信,一洗,一神,就是众人的父,超乎众人之上,贯乎众人之中,也住在众人之内。
  • 哥林多前书 12:13
    我们不拘是犹太人,是希腊人,是为奴的,是自主的,都从一位圣灵受洗,成了一个身体,饮于一位圣灵。
  • 出埃及记 26:24
    板的下半截要双的,上半截要整的,直顶到第一个环子;两块都要这样做两个拐角。
  • 以弗所书 4:15-16
    惟用爱心说诚实话,凡事长进,连于元首基督。全身都靠他联络得合式,百节各按各职,照着各体的功用彼此相助,便叫身体渐渐增长,在爱中建立自己。
  • 诗篇 122:3
    耶路撒冷被建造,如同连络整齐的一座城。
  • 哥林多前书 1:10
    弟兄们,我藉我们主耶稣基督的名劝你们都说一样的话。你们中间也不可分党,只要一心一意,彼此相合。
  • 使徒行传 2:46
    他们天天同心合意恒切地在殿里,且在家中擘饼,存着欢喜、诚实的心用饭,
  • 诗篇 133:1
    看哪,弟兄和睦同居是何等地善,何等地美!
  • 以弗所书 2:21
    各房靠他联络得合式,渐渐成为主的圣殿。
  • 哥林多后书 1:10
    他曾救我们脱离那极大的死亡,现在仍要救我们,并且我们指望他将来还要救我们。
  • 以弗所书 3:18-19
    能以和众圣徒一同明白基督的爱是何等长阔高深,并知道这爱是过于人所能测度的,便叫神一切所充满的,充满了你们。