<< 出埃及記 36:29 >>

本节经文

  • 當代譯本
    木板的下端連於底座,頂端用一個環固定。兩個拐角都要這樣做。
  • 新标点和合本
    板的下半截是双的,上半截是整的,直到第一个环子;在帐幕的两个拐角上都是这样做。
  • 和合本2010(上帝版)
    下端的板是成双的,上端连在一起,直到顶端的第一个环子;两块板都是这样,做成两个角落。
  • 和合本2010(神版)
    下端的板是成双的,上端连在一起,直到顶端的第一个环子;两块板都是这样,做成两个角落。
  • 当代译本
    木板的下端连于底座,顶端用一个环固定。两个拐角都要这样做。
  • 圣经新译本
    板的下截是双的,直到上面的第一个环才接合完整;他把两块板都这样做了,形成两个角。
  • 新標點和合本
    板的下半截是雙的,上半截是整的,直到第一個環子;在帳幕的兩個拐角上都是這樣做。
  • 和合本2010(上帝版)
    下端的板是成雙的,上端連在一起,直到頂端的第一個環子;兩塊板都是這樣,做成兩個角落。
  • 和合本2010(神版)
    下端的板是成雙的,上端連在一起,直到頂端的第一個環子;兩塊板都是這樣,做成兩個角落。
  • 聖經新譯本
    板的下截是雙的,直到上面的第一個環才接合完整;他把兩塊板都這樣做了,形成兩個角。
  • 呂振中譯本
    在下頭它們是雙的,但是這一雙卻要跟上頭跟第一個環合成一個:兩副他都這樣作、來做兩個拐角。
  • 文理和合譯本
    自下而上、連於一環、兩隅皆然、
  • 文理委辦譯本
    幕隅二板、一環連其上下、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    幕隅之板有環、使幕隅之板、上下聯合、二隅俱如是、
  • New International Version
    At these two corners the frames were double from the bottom all the way to the top and fitted into a single ring; both were made alike.
  • New International Reader's Version
    At those two corners the frames were double from top to bottom. They were fitted into a single ring. The workers made both of them the same.
  • English Standard Version
    And they were separate beneath but joined at the top, at the first ring. He made two of them this way for the two corners.
  • New Living Translation
    These corner frames were matched at the bottom and firmly attached at the top with a single ring, forming a single corner unit. Both of these corner units were made the same way.
  • Christian Standard Bible
    They were paired at the bottom and joined together at the top in a single ring. This is what he did with both of them for the two corners.
  • New American Standard Bible
    They were double beneath, and together they were complete to its top, to the first ring; he did this with both of them for the two corners.
  • New King James Version
    And they were coupled at the bottom and coupled together at the top by one ring. Thus he made both of them for the two corners.
  • American Standard Version
    And they were double beneath; and in like manner they were entire unto the top thereof unto one ring: thus he did to both of them in the two corners.
  • Holman Christian Standard Bible
    They were paired at the bottom and joined together at the top in a single ring. This is what he did with both of them for the two corners.
  • King James Version
    And they were coupled beneath, and coupled together at the head thereof, to one ring: thus he did to both of them in both the corners.
  • New English Translation
    At the two corners they were doubled at the lower end and finished together at the top in one ring. So he did for both.
  • World English Bible
    They were double beneath, and in the same way they were all the way to its top to one ring. He did this to both of them in the two corners.

交叉引用

  • 使徒行傳 4:32
    當時所有信徒都同心合意,共用所有的東西,沒有人說他的財物只屬於自己。
  • 以弗所書 2:19
    從此,你們不再是外人或過客,你們與眾聖徒一樣是天國的子民,是上帝家裡的人了。
  • 以弗所書 2:15
    並廢除了以誡命和規條為內容的律法制度。祂這樣做是為了在自己裡面把雙方造成一個新人,成就和平,
  • 以弗所書 4:2-6
    凡事要謙虛、溫柔、忍耐,用愛心互相寬容,以和平彼此聯結,竭力持守聖靈所賜的合一。正如你們蒙召後有同一個盼望,你們同屬一個身體,有同一位聖靈、同一位主、同一個信仰、同一種洗禮、同一位上帝,就是萬物之父。祂超越萬物,貫穿萬物,且在萬物之中。
  • 哥林多前書 12:13
    不論是猶太人或希臘人,是奴隸或自由人,我們都領受了同一位聖靈的洗禮,歸入了同一個身體,同飲一位聖靈。
  • 出埃及記 26:24
    木板的下端連於底座,頂端用一個環固定。兩個拐角都要這樣做。
  • 以弗所書 4:15-16
    相反,我們說話要憑愛心堅持真理,在各方面都要追求長進,更像元首基督。整個身體靠祂巧妙地結合在一起,筋骨相連,彼此供應,使各部位各盡其職,身體便漸漸長大,在愛中建立起來。
  • 詩篇 122:3
    耶路撒冷是一座整齊堅固的城。
  • 哥林多前書 1:10
    親愛的弟兄姊妹,我奉主耶穌基督的名勸你們,要同心合意,不可結黨紛爭,要團結一致,
  • 使徒行傳 2:46
    他們天天同心合意地聚集在聖殿裡敬拜上帝,又在各人家中擘餅聚會,以歡喜、慷慨的心分享食物,
  • 詩篇 133:1
    看啊,弟兄和睦相處,多麼美好,多麼快樂!
  • 以弗所書 2:21
    整座建築的各部分都靠祂巧妙地連接在一起,逐漸成為主的聖殿。
  • 哥林多後書 1:10
    祂曾救我們脫離死亡的威脅,將來還要救我們。我們深信祂必繼續救我們。
  • 以弗所書 3:18-19
    以便能夠與眾聖徒一同領悟基督的愛是多麼長闊高深,並知道基督的愛是遠超過人所能理解的愛,好叫上帝無限的豐富充滿你們。