<< 出埃及記 36:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    凡耶和华赐他心里有智慧、而且受感前来做这工的,摩西把他们和比撒列并亚何利亚伯一同召来。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西把比撒列和亚何利亚伯,以及那些蒙耶和华赐他心里有智慧,心受感动愿意前来做工的人都召来。
  • 和合本2010(神版)
    摩西把比撒列和亚何利亚伯,以及那些蒙耶和华赐他心里有智慧,心受感动愿意前来做工的人都召来。
  • 当代译本
    于是,摩西召来比撒列、亚何利亚伯和所有蒙耶和华赐智慧、有技能、愿意参与建造的人。
  • 圣经新译本
    于是,摩西把比撒列和亚何利亚伯,以及心里有智慧的,就是蒙耶和华赐他们心里有智慧的人,凡是心里受感要前来作这工的人,都召了来。
  • 新標點和合本
    凡耶和華賜他心裏有智慧、而且受感前來做這工的,摩西把他們和比撒列並亞何利亞伯一同召來。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西把比撒列和亞何利亞伯,以及那些蒙耶和華賜他心裏有智慧,心受感動願意前來做工的人都召來。
  • 和合本2010(神版)
    摩西把比撒列和亞何利亞伯,以及那些蒙耶和華賜他心裏有智慧,心受感動願意前來做工的人都召來。
  • 當代譯本
    於是,摩西召來比撒列、亞何利亞伯和所有蒙耶和華賜智慧、有技能、願意參與建造的人。
  • 聖經新譯本
    於是,摩西把比撒列和亞何利亞伯,以及心裡有智慧的,就是蒙耶和華賜他們心裡有智慧的人,凡是心裡受感要前來作這工的人,都召了來。
  • 呂振中譯本
    摩西將比撒列和亞何利亞伯召了來,也把每一個有匠心之才的人、永恆主賜給他心裏有技能的、每一個心裏起意、要走近來到這工程上作工的、都召了來。
  • 文理和合譯本
    摩西召比撒列與亞何利亞伯、及諸具有慧心之人、即耶和華賦以聰明、衷懷受感、而來造作者、
  • 文理委辦譯本
    摩西招集庇撒列亞何利巴、與耶和華所賦聰明智慧者、及凡心願操作者、就己興工。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西召比撒列與亞何利亞伯、及一切有智慧心、即蒙主賦以才智者、又心願就工造作者、俱來、
  • New International Version
    Then Moses summoned Bezalel and Oholiab and every skilled person to whom the Lord had given ability and who was willing to come and do the work.
  • New International Reader's Version
    Then Moses sent for Bezalel and Oholiab. He sent for every skilled worker to whom the Lord had given ability and who wanted to come and do the work.
  • English Standard Version
    And Moses called Bezalel and Oholiab and every craftsman in whose mind the Lord had put skill, everyone whose heart stirred him up to come to do the work.
  • New Living Translation
    So Moses summoned Bezalel and Oholiab and all the others who were specially gifted by the Lord and were eager to get to work.
  • Christian Standard Bible
    So Moses summoned Bezalel, Oholiab, and every skilled person in whose heart the LORD had placed wisdom, all whose hearts moved them, to come to the work and do it.
  • New American Standard Bible
    Then Moses called Bezalel, Oholiab, and every skillful person in whom the Lord had put skill, everyone whose heart stirred him, to come to the work to perform it.
  • New King James Version
    Then Moses called Bezalel and Aholiab, and every gifted artisan in whose heart the Lord had put wisdom, everyone whose heart was stirred, to come and do the work.
  • American Standard Version
    And Moses called Bezalel and Oholiab, and every wise- hearted man, in whose heart Jehovah had put wisdom, even every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it:
  • Holman Christian Standard Bible
    So Moses summoned Bezalel, Oholiab, and every skilled person in whose heart the Lord had placed wisdom, everyone whose heart moved him, to come to the work and do it.
  • King James Version
    And Moses called Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whose heart the LORD had put wisdom,[ even] every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it:
  • New English Translation
    Moses summoned Bezalel and Oholiab and every skilled person in whom the LORD had put skill– everyone whose heart stirred him to volunteer to do the work,
  • World English Bible
    Moses called Bezalel and Oholiab, and every wise- hearted man, in whose heart Yahweh had put wisdom, even everyone whose heart stirred him up to come to the work to do it.

交叉引用

  • 歌羅西書 4:17
    要對亞基布說:「務要謹慎,盡你從主所受的職分。」 (cunpt)
  • 出埃及記 31:6
    我分派但支派中、亞希撒抹的兒子亞何利亞伯與他同工。凡心裏有智慧的,我更使他們有智慧,能做我一切所吩咐的, (cunpt)
  • 使徒行傳 14:23
    二人在各教會中選立了長老,又禁食禱告,就把他們交託所信的主。 (cunpt)
  • 出埃及記 35:10
    「你們中間凡心裏有智慧的都要來做耶和華一切所吩咐的: (cunpt)
  • 希伯來書 5:4
    這大祭司的尊榮,沒有人自取。惟要蒙神所召,像亞倫一樣。 (cunpt)
  • 出埃及記 28:3
    又要吩咐一切心中有智慧的,就是我用智慧的靈所充滿的,給亞倫做衣服,使他分別為聖,可以給我供祭司的職分。 (cunpt)
  • 使徒行傳 6:3-4
    所以弟兄們,當從你們中間選出七個有好名聲、被聖靈充滿、智慧充足的人,我們就派他們管理這事。但我們要專心以祈禱、傳道為事。」 (cunpt)
  • 歷代志上 29:5
    金子做金器,銀子做銀器,並藉匠人的手製造一切。今日有誰樂意將自己獻給耶和華呢?」 (cunpt)
  • 出埃及記 25:2
    「你告訴以色列人當為我送禮物來;凡甘心樂意的,你們就可以收下歸我。 (cunpt)
  • 出埃及記 35:2
    六日要做工,第七日乃為聖日,當向耶和華守為安息聖日。凡這日之內做工的,必把他治死。 (cunpt)
  • 出埃及記 35:21-35
    凡心裏受感和甘心樂意的都拿耶和華的禮物來,用以做會幕和其中一切的使用,又用以做聖衣。凡心裏樂意獻禮物的,連男帶女,各將金器,就是胸前鍼、耳環、打印的戒指,和手釧帶來獻給耶和華。凡有藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,染紅的公羊皮,海狗皮的,都拿了來;凡獻銀子和銅給耶和華為禮物的都拿了來;凡有皂莢木可做甚麼使用的也拿了來。凡心中有智慧的婦女親手紡線,把所紡的藍色、紫色、朱紅色線,和細麻都拿了來。凡有智慧、心裏受感的婦女就紡山羊毛。眾官長把紅瑪瑙和別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得與胸牌上的,都拿了來;又拿香料做香,拿油點燈,做膏油。以色列人,無論男女,凡甘心樂意獻禮物給耶和華的,都將禮物拿來,做耶和華藉摩西所吩咐的一切工。摩西對以色列人說:「猶大支派中,戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列,耶和華已經提他的名召他,又以神的靈充滿了他,使他有智慧、聰明、知識,能做各樣的工,能想出巧工,用金、銀、銅製造各物,又能刻寶石,可以鑲嵌,能雕刻木頭,能做各樣的巧工。耶和華又使他,和但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯,心裏靈明,能教導人。耶和華使他們的心滿有智慧,能做各樣的工,無論是雕刻的工,巧匠的工,用藍色、紫色、朱紅色線,和細麻、繡花的工,並機匠的工,他們都能做,也能想出奇巧的工。 (cunpt)