<< 出埃及記 35:35 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    永恆主又將匠心之才充滿了他們,使他們能作各樣巧工,就是鐫刻的人、巧設圖案的人、用藍紫色紫紅色朱紅色線和麻絲刺繡的人:作各樣巧工的人和巧設圖案的人所作的種種巧工。
  • 新标点和合本
    耶和华使他们的心满有智慧,能做各样的工,无论是雕刻的工,巧匠的工,用蓝色、紫色、朱红色线,和细麻、绣花的工,并机匠的工,他们都能做,也能想出奇巧的工。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华使他们的心满有智慧,能做各样的工,无论是雕刻的工,图案设计的工,用蓝色、紫色、朱红色纱,和细麻作刺绣的工,以及编织的工,他们都能胜任,也能设计图案。”
  • 和合本2010(神版)
    耶和华使他们的心满有智慧,能做各样的工,无论是雕刻的工,图案设计的工,用蓝色、紫色、朱红色纱,和细麻作刺绣的工,以及编织的工,他们都能胜任,也能设计图案。”
  • 当代译本
    耶和华使他们成为能工巧匠,精通各样技艺,包括雕刻、图案设计、纺织以及用细麻线和蓝色、紫色、朱红色的线刺绣。”
  • 圣经新译本
    耶和华又用智慧充满他们的心,使他们能作各种工作,雕刻的工,设图案的工,用蓝色紫色朱红色线和细麻刺绣的工,以及编织的工。他们能作各种工程,也能巧设图案。”
  • 新標點和合本
    耶和華使他們的心滿有智慧,能做各樣的工,無論是雕刻的工,巧匠的工,用藍色、紫色、朱紅色線,和細麻、繡花的工,並機匠的工,他們都能做,也能想出奇巧的工。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華使他們的心滿有智慧,能做各樣的工,無論是雕刻的工,圖案設計的工,用藍色、紫色、朱紅色紗,和細麻作刺繡的工,以及編織的工,他們都能勝任,也能設計圖案。」
  • 和合本2010(神版)
    耶和華使他們的心滿有智慧,能做各樣的工,無論是雕刻的工,圖案設計的工,用藍色、紫色、朱紅色紗,和細麻作刺繡的工,以及編織的工,他們都能勝任,也能設計圖案。」
  • 當代譯本
    耶和華使他們成為能工巧匠,精通各樣技藝,包括雕刻、圖案設計、紡織以及用細麻線和藍色、紫色、朱紅色的線刺繡。」
  • 聖經新譯本
    耶和華又用智慧充滿他們的心,使他們能作各種工作,雕刻的工,設圖案的工,用藍色紫色朱紅色線和細麻刺繡的工,以及編織的工。他們能作各種工程,也能巧設圖案。”
  • 文理和合譯本
    且以慧心充之、使作諸工、即雕工、巧工、藍紫絳三色之縷、與細枲之繡工、及織工、精於製造、思索技藝、
  • 文理委辦譯本
    賜慧心於二人、使作諸工、即雕木、織布、以紫赤絳三色之縷、與棉、采織絺繡、凡工之纖巧者、皆能製焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主賜以智慧充滿其心、使之能作各種金工本工、能以藍色紫色絳色縷、與白細麻、刺繡組織、能作諸工、能思百巧、
  • New International Version
    He has filled them with skill to do all kinds of work as engravers, designers, embroiderers in blue, purple and scarlet yarn and fine linen, and weavers— all of them skilled workers and designers.
  • New International Reader's Version
    The Lord has filled Bezalel and Oholiab with skill to do all kinds of work. They can carve things and make patterns. They can sew skillfully with blue, purple and bright red yarn and on fine linen. They use thread to make beautiful cloth. Both of them have the skill to work in all kinds of crafts.
  • English Standard Version
    He has filled them with skill to do every sort of work done by an engraver or by a designer or by an embroiderer in blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen, or by a weaver— by any sort of workman or skilled designer.
  • New Living Translation
    The Lord has given them special skills as engravers, designers, embroiderers in blue, purple, and scarlet thread on fine linen cloth, and weavers. They excel as craftsmen and as designers.
  • Christian Standard Bible
    He has filled them with skill to do all the work of a gem cutter; a designer; an embroiderer in blue, purple, and scarlet yarn and fine linen; and a weaver. They can do every kind of craft and design artistic designs.
  • New American Standard Bible
    He has filled them with skill to perform every work of an engraver, of a designer, and of an embroiderer, in violet, purple, and in scarlet material, and in fine linen, and of a weaver, as performers of every work and makers of designs.
  • New King James Version
    He has filled them with skill to do all manner of work of the engraver and the designer and the tapestry maker, in blue, purple, and scarlet thread, and fine linen, and of the weaver— those who do every work and those who design artistic works.
  • American Standard Version
    Them hath he filled with wisdom of heart, to work all manner of workmanship, of the engraver, and of the skilful workman, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any workmanship, and of those that devise skilful works.
  • Holman Christian Standard Bible
    He has filled them with skill to do all the work of a gem cutter; a designer; an embroiderer in blue, purple, and scarlet yarn and fine linen; and a weaver. They can do every kind of craft and design artistic designs.
  • King James Version
    Them hath he filled with wisdom of heart, to work all manner of work, of the engraver, and of the cunning workman, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver,[ even] of them that do any work, and of those that devise cunning work.
  • New English Translation
    He has filled them with skill to do all kinds of work as craftsmen, as designers, as embroiderers in blue, purple, and scarlet yarn and in fine linen, and as weavers. They are craftsmen in all the work and artistic designers.
  • World English Bible
    He has filled them with wisdom of heart to work all kinds of workmanship, of the engraver, of the skillful workman, and of the embroiderer, in blue, in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of those who do any workmanship, and of those who make skillful works.

交叉引用

  • 出埃及記 35:31
    又將屬神的靈充滿了他,使他有技能、有聰明、有知識,有各樣的技巧,
  • 列王紀上 7:14
    他是拿弗他利支派中一個寡婦的兒子;他父親是推羅人、做銅匠的;希蘭滿有技能、聰明、和知識,能作各樣銅業的巧工;他來到所羅門王那裏,作王一切的巧工。
  • 以賽亞書 28:26
    因為他的上帝教導他,將對的方法指教他。
  • 出埃及記 31:3
    我將屬神的靈充滿了他,使他有技能、有聰明、有知識、有各樣的巧工,
  • 出埃及記 31:6
    你看我,我要使但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯和他同工:凡心裏有匠心之才的、我要賜給他技能、好作我所吩咐你的一切事工:
  • 哥林多前書 12:4
    恩賜雖分了多種多樣,靈卻是同一的;
  • 約伯記 7:6
    我的日子比梭還快,都消耗於無指望中。
  • 提摩太前書 4:16
    要注意看你自己和你的教導;要在這些事上持之有恆;因為你這樣行,既能救你自己,又能救聽你的人。
  • 哥林多前書 1:7
    所以你們在恩賜上沒有一樣缺乏,只切候着我們主耶穌基督之顯示。
  • 提摩太前書 3:15
    倘若我躭延,你也可以知道在上帝家中應當怎樣起居。這一種家乃是永活上帝的教會,是真理的柱石和扶牆。
  • 使徒行傳 19:8
    保羅進了會堂,一連三個月,放膽講論,辯論上帝國的事,勸導人相信。
  • 加拉太書 3:5
    那麼、上帝將靈供應與你們,又在你們身上以動力運行各樣的異能,是由於你們之行律法麼?還是由於聽受而信呢?
  • 哥林多前書 12:8
    有人藉着靈、稟受智慧的話;另有人依這同一的靈稟受知識的話;
  • 加拉太書 3:2
    單單這一點我要問你們:你們從前領受了聖靈,是由於行律法麼?還是由於聽受而信呢?
  • 列王紀上 3:12
    那麼我就照你的話行吧;看哪,我賜給你智慧聰明的心;在你以前沒有像你的,在你以後也沒有興起來像你的。
  • 哥林多前書 1:5
    因為你們在他裏面、對於一切口才、一切知識、各方面都得富足——
  • 使徒行傳 19:6
    保羅給他們按手,聖靈便臨到他們;他們就捲舌頭說話,並傳講神言。
  • 哥林多前書 12:12
    就如人身子、只是一個,卻有許多肢體;身子上所有的肢體雖多,還是一個身體:基督也是這樣。
  • 提摩太後書 2:15
    你要竭力在上帝面前明示自己是被試驗為可嘉的,是無愧的工人,把真理之道解析得得體。
  • 歷代志下 2:14
    他是但族女子中一個婦人的兒子;他父親是推羅人,他精於製作金、銀、銅、鐵、石、木、和紫紅色、藍紫色線、細麻、和大紅色線,又能作各樣的刻工,能巧設交給他作的各樣圖案,同你的巧匠和我主你父大衛的巧匠一起工作。
  • 出埃及記 26:1
    『至於帳幕、你要用十幅幔子來作;這些幔子要拿撚的麻絲、和藍紫色紫紅色朱紅色的線、用巧設圖案的作法製成的基路伯作的。
  • 以賽亞書 38:12
    我的人生之幕被拔起而撤去,像牧人的帳棚一樣;我像織布者數算我的性命;但他將我從布機頭剪掉;無論白晝黑夜他總把我放棄。