<< 出埃及记 35:25 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    凡心中有智慧的妇女亲手纺线,把所纺的蓝色、紫色、朱红色线,和细麻都拿了来。
  • 和合本2010(上帝版)
    凡心中有智慧,可以亲手纺织的妇女,也把所纺的蓝色、紫色、朱红色纱,和细麻都拿了来。
  • 和合本2010(神版)
    凡心中有智慧,可以亲手纺织的妇女,也把所纺的蓝色、紫色、朱红色纱,和细麻都拿了来。
  • 当代译本
    凡懂得纺线的妇女,都把亲手纺成的细麻线和蓝色、紫色、朱红色的线拿来奉献。
  • 圣经新译本
    凡是心中有智慧的妇女都亲手纺织,把所纺的蓝色紫色朱红色线都带了来。
  • 新標點和合本
    凡心中有智慧的婦女親手紡線,把所紡的藍色、紫色、朱紅色線,和細麻都拿了來。
  • 和合本2010(上帝版)
    凡心中有智慧,可以親手紡織的婦女,也把所紡的藍色、紫色、朱紅色紗,和細麻都拿了來。
  • 和合本2010(神版)
    凡心中有智慧,可以親手紡織的婦女,也把所紡的藍色、紫色、朱紅色紗,和細麻都拿了來。
  • 當代譯本
    凡懂得紡線的婦女,都把親手紡成的細麻線和藍色、紫色、朱紅色的線拿來奉獻。
  • 聖經新譯本
    凡是心中有智慧的婦女都親手紡織,把所紡的藍色紫色朱紅色線都帶了來。
  • 呂振中譯本
    凡有匠心之才的婦女也親手紡線,把所紡的藍紫色紫紅色朱紅色線和麻絲都帶了來;
  • 文理和合譯本
    凡有慧心之婦、親紡藍紫絳三色之縷、與細枲、攜之而至、
  • 文理委辦譯本
    凡婦具慧心、組織紫赤絳三色之縷與棉、將所織者以獻。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡婦有慧心者、親手紡藍色紫色絳色縷、與白細麻、以所紡者攜之至、
  • New International Version
    Every skilled woman spun with her hands and brought what she had spun— blue, purple or scarlet yarn or fine linen.
  • New International Reader's Version
    All the skilled women spun yarn with their hands. They brought blue, purple or bright red yarn or fine linen.
  • English Standard Version
    And every skillful woman spun with her hands, and they all brought what they had spun in blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen.
  • New Living Translation
    All the women who were skilled in sewing and spinning prepared blue, purple, and scarlet thread, and fine linen cloth.
  • Christian Standard Bible
    Every skilled woman spun yarn with her hands and brought it: blue, purple, and scarlet yarn, and fine linen.
  • New American Standard Bible
    And all the skilled women spun with their hands, and brought what they had spun, in violet, purple, and scarlet material, and in fine linen.
  • New King James Version
    All the women who were gifted artisans spun yarn with their hands, and brought what they had spun, of blue, purple, and scarlet, and fine linen.
  • American Standard Version
    And all the women that were wise- hearted did spin with their hands, and brought that which they had spun, the blue, and the purple, the scarlet, and the fine linen.
  • Holman Christian Standard Bible
    Every skilled woman spun yarn with her hands and brought it: blue, purple, and scarlet yarn, and fine linen.
  • King James Version
    And all the women that were wise hearted did spin with their hands, and brought that which they had spun,[ both] of blue, and of purple,[ and] of scarlet, and of fine linen.
  • New English Translation
    Every woman who was skilled spun with her hands and brought what she had spun, blue, purple, or scarlet yarn, or fine linen,
  • World English Bible
    All the women who were wise- hearted spun with their hands, and brought that which they had spun: the blue, the purple, the scarlet, and the fine linen.

交叉引用

  • 使徒行传 9:39
    彼得就起身和他们同去;到了,便有人领他上楼。众寡妇都站在彼得旁边哭,拿多加与她们同在时所做的里衣外衣给他看。
  • 列王纪下 23:7
    又拆毁耶和华殿里娈童的屋子,就是妇女为亚舍拉织帐子的屋子,
  • 箴言 14:1
    智慧妇人建立家室;愚妄妇人亲手拆毁。
  • 出埃及记 36:1
    “比撒列和亚何利亚伯,并一切心里有智慧的,就是蒙耶和华赐智慧聪明、叫他知道做圣所各样使用之工的,都要照耶和华所吩咐的做工。”
  • 出埃及记 31:6
    我分派但支派中、亚希撒抹的儿子亚何利亚伯与他同工。凡心里有智慧的,我更使他们有智慧,能做我一切所吩咐的,
  • 加拉太书 3:28
    并不分犹太人、希腊人,自主的、为奴的,或男或女,因为你们在基督耶稣里都成为一了。
  • 罗马书 16:1-4
    我对你们举荐我们的姐妹非比;她是坚革哩教会中的女执事。请你们为主接待她,合乎圣徒的体统。她在何事上要你们帮助,你们就帮助她;因她素来帮助许多人,也帮助了我。问百基拉和亚居拉安。他们在基督耶稣里与我同工,也为我的命将自己的颈项置之度外。不但我感谢他们,就是外邦的众教会也感谢他们。
  • 出埃及记 28:3
    又要吩咐一切心中有智慧的,就是我用智慧的灵所充满的,给亚伦做衣服,使他分别为圣,可以给我供祭司的职分。
  • 路加福音 8:2-3
    还有被恶鬼所附、被疾病所累、已经治好的几个妇女,内中有称为抹大拉的马利亚,曾有七个鬼从她身上赶出来,又有希律的家宰苦撒的妻子约亚拿,并苏撒拿,和好些别的妇女,都是用自己的财物供给耶稣和门徒。
  • 箴言 31:19-24
    她手拿捻线竿,手把纺线车。她张手周济困苦人,伸手帮补穷乏人。她不因下雪为家里的人担心,因为全家都穿着朱红衣服。她为自己制作绣花毯子;她的衣服是细麻和紫色布做的。她丈夫在城门口与本地的长老同坐,为众人所认识。她做细麻布衣裳出卖,又将腰带卖与商家。
  • 罗马书 16:12
    又问为主劳苦的土非拿氏和土富撒氏安。问可亲爱为主多受劳苦的彼息氏安。
  • 罗马书 16:6
    又问马利亚安;她为你们多受劳苦。
  • 腓立比书 4:3
    我也求你这真实同负一轭的,帮助这两个女人,因为她们在福音上曾与我一同劳苦;还有革利免,并其余和我一同做工的,他们的名字都在生命册上。