<< 出埃及记 35:21 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    凡是心里受感、灵里乐意的,都来了;他们把耶和华的礼物都带来了,用作会幕的工程和会幕中的一切使用,又用来做圣衣。
  • 新标点和合本
    凡心里受感和甘心乐意的都拿耶和华的礼物来,用以做会幕和其中一切的使用,又用以做圣衣。
  • 和合本2010(上帝版)
    凡心受感动,灵被驱策的,都带耶和华的礼物来,为要造会幕和其中一切的器具,以及缝制圣衣。
  • 和合本2010(神版)
    凡心受感动,灵被驱策的,都带耶和华的礼物来,为要造会幕和其中一切的器具,以及缝制圣衣。
  • 当代译本
    凡心里有感动又甘愿奉献的,都把礼物拿来献给耶和华,作会幕、会幕中的一切器具及圣衣之用。
  • 新標點和合本
    凡心裏受感和甘心樂意的都拿耶和華的禮物來,用以做會幕和其中一切的使用,又用以做聖衣。
  • 和合本2010(上帝版)
    凡心受感動,靈被驅策的,都帶耶和華的禮物來,為要造會幕和其中一切的器具,以及縫製聖衣。
  • 和合本2010(神版)
    凡心受感動,靈被驅策的,都帶耶和華的禮物來,為要造會幕和其中一切的器具,以及縫製聖衣。
  • 當代譯本
    凡心裡有感動又甘願奉獻的,都把禮物拿來獻給耶和華,作會幕、會幕中的一切器具及聖衣之用。
  • 聖經新譯本
    凡是心裡受感、靈裡樂意的,都來了;他們把耶和華的禮物都帶來了,用作會幕的工程和會幕中的一切使用,又用來做聖衣。
  • 呂振中譯本
    凡心裏起意的、凡心靈自願的、都來,把準備奉給永恆主的提獻物帶來、好做會棚工程的用處、做其中一切的使用,也可以作聖衣。
  • 文理和合譯本
    凡衷懷受感、出於心所願者、咸攜禮物而至、奉於耶和華、以備作會幕、盡役事、製聖服、
  • 文理委辦譯本
    凡男女傾誠樂輸者、咸至耶和華前、獻禮物、作會幕、製聖衣、盡役事、或攜手釧、鼻環、指環、或攜垂項之珠、金鑄器皿、悉以金奉耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡誠心樂獻者、皆攜禮物以獻於主、備作會幕與其中所用一切器具、又備作聖衣、
  • New International Version
    and everyone who was willing and whose heart moved them came and brought an offering to the Lord for the work on the tent of meeting, for all its service, and for the sacred garments.
  • New International Reader's Version
    Everyone who wanted to give offerings to the Lord brought them to him. The offerings were for the work on the tent of meeting. They were also for the sacred clothes and for any other purpose at the tent.
  • English Standard Version
    And they came, everyone whose heart stirred him, and everyone whose spirit moved him, and brought the Lord’s contribution to be used for the tent of meeting, and for all its service, and for the holy garments.
  • New Living Translation
    All whose hearts were stirred and whose spirits were moved came and brought their sacred offerings to the Lord. They brought all the materials needed for the Tabernacle, for the performance of its rituals, and for the sacred garments.
  • Christian Standard Bible
    Everyone whose heart was moved and whose spirit prompted him came and brought an offering to the LORD for the work on the tent of meeting, for all its services, and for the holy garments.
  • New American Standard Bible
    And everyone whose heart stirred him and everyone whose spirit moved him came and brought the Lord’s contribution for the work of the tent of meeting and for all its service, and for the holy garments.
  • New King James Version
    Then everyone came whose heart was stirred, and everyone whose spirit was willing, and they brought the LORD’s offering for the work of the tabernacle of meeting, for all its service, and for the holy garments.
  • American Standard Version
    And they came, every one whose heart stirred him up, and every one whom his spirit made willing, and brought Jehovah’s offering, for the work of the tent of meeting, and for all the service thereof, and for the holy garments.
  • Holman Christian Standard Bible
    Everyone whose heart was moved and whose spirit prompted him came and brought an offering to the Lord for the work on the tent of meeting, for all its services, and for the holy garments.
  • King James Version
    And they came, every one whose heart stirred him up, and every one whom his spirit made willing,[ and] they brought the LORD’S offering to the work of the tabernacle of the congregation, and for all his service, and for the holy garments.
  • New English Translation
    Everyone whose heart stirred him to action and everyone whose spirit was willing came and brought the offering for the LORD for the work of the tent of meeting, for all its service, and for the holy garments.
  • World English Bible
    They came, everyone whose heart stirred him up, and everyone whom his spirit made willing, and brought Yahweh’s offering for the work of the Tent of Meeting, and for all of its service, and for the holy garments.

交叉引用

  • 出埃及记 25:2
    “你要告诉以色列民,叫他们给我送礼物来,所有心里乐意奉献的人,你们就可以收下他们给我的礼物。
  • 出埃及记 35:5
    ‘你们要从你们中间拿礼物来给耶和华,凡是甘心乐意的,都可以把耶和华的礼物带来,就是金、银、铜、
  • 出埃及记 35:22
    凡是甘心乐意的,不论男女,都来了,把金针、耳环、戒指、手钏和各样的金器都送来。他们各人都把金子作礼物呈献给耶和华。
  • 历代志上 29:14
    我算什么?我的人民又算什么?竟有力量这样乐意奉献?因为万物都是从你而来,我们只是把从你手里得来的,奉献给你。
  • 出埃及记 36:2
    于是,摩西把比撒列和亚何利亚伯,以及心里有智慧的,就是蒙耶和华赐他们心里有智慧的人,凡是心里受感要前来作这工的人,都召了来。
  • 出埃及记 35:29
    以色列人无论男女,凡是甘心乐意为作耶和华藉摩西吩咐的一切工程的,都把自愿奉献的礼物带了来献给耶和华。
  • 出埃及记 35:26
    凡是有心意又有智慧的妇女,都纺山羊毛。
  • 历代志上 29:3
    不但这样,因我爱慕我神的殿,就在我为建造圣殿预备的一切以外,又把我自己积蓄的金银献给我神的殿:
  • 历代志上 29:5-6
    金子做金器,银子做银器,以及匠人手所作的各样巧工。今日有谁愿意奉献给耶和华呢?”于是各家族的领袖、以色列各支派的领袖、千夫长、百夫长和管理王的事务的领袖,都乐意奉献。
  • 箴言 4:23
    你要谨守你的心,胜过谨守一切,因为生命的泉源由此而出。
  • 士师记 5:9
    我的心倾向以色列的官长,他们在民中甘愿牺牲自己;你们要称颂耶和华。
  • 耶利米书 30:21
    他们的元首必是他们自己的人,他们的统治者必出自他们中间;我必使他近前来,他也必亲近我,不然,谁敢冒生命的危险来亲近我呢?’这是耶和华的宣告。
  • 士师记 5:12
    兴起,兴起,底波拉!兴起,兴起,唱歌吧!兴起,巴拉!亚比挪菴的儿子,掳掠你的俘虏吧!
  • 哥林多后书 8:12
    因为人要是有愿意作的心,按照他所有的,必蒙悦纳,不是按照他所没有的。
  • 历代志上 29:9
    人民因这些人自愿奉献而欢喜,因为他们一心乐意奉献给耶和华,大卫王也非常欢喜。
  • 诗篇 110:3
    在你征战的日子,你的人民都乐意投身;你的少年人以圣洁为装饰,好像清晨的甘露,到你那里。
  • 历代志上 28:9
    “至于你,我儿所罗门哪,你要认识耶和华你父亲的神,一心乐意事奉他,因为耶和华鉴察万人的心,知道人的一切心思意念。你若是寻求他,就必寻见;你若是离弃他,他必永远丢弃你。
  • 撒母耳记下 7:27
    万军之耶和华以色列的神啊!因为你曾启示你的仆人说:‘我要为你建立家室。’所以你的仆人才敢来向你作这样的祷告。
  • 士师记 5:3
    君王啊,你们要听;官长啊,你们要侧耳倾听;至于我,我要向耶和华歌唱;我要歌颂耶和华以色列的神。
  • 马太福音 12:34
    毒蛇所生的啊,你们既然是邪恶的,怎能说出良善的话?因为心中所充满的,口里就说出来。
  • 以斯拉记 7:27
    以斯拉说:“耶和华我们列祖的神是应该称颂的,因为他把这样的意念放在君王的心里,使他修饰那在耶路撒冷的耶和华的殿;
  • 以斯拉记 1:5-6
    于是,犹大和便雅悯的族长、祭司、利未人和所有被神激动了心灵的人,都起来要上去,重建在耶路撒冷耶和华的殿。他们四围的人都用银器、金子、财物、牲畜和珍贵的礼物协助他们,另外还有各种甘心奉献的礼物。
  • 哥林多后书 9:7
    各人要照着心里所决定的捐输,不要为难,不必勉强,因为捐得乐意的人,是神所喜爱的。
  • 历代志上 28:2
    大卫王站起来,说:“我的兄弟,我的人民哪,你们要听我的话;我心里有意要建造一所安放耶和华的约柜的殿宇,作我们的神的脚凳,并且我已经准备好要建造。
  • 历代志上 29:17-18
    我的神啊,我知道你察验人心,喜悦正直;至于我,我以正直的心甘愿奉献这一切;现在我也非常欢喜看见你在这里的人民,都甘愿奉献给你。耶和华我们列祖亚伯拉罕、以撒、以色列的神啊,求你永远保守这一件事,就是使你的子民常存这心思意念,坚定他们的心归向你。