<< 出埃及記 35:15 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    焚香臺與其杠、膏油與馨香、會幕之門簾、
  • 新标点和合本
    香坛和坛的杠,膏油和馨香的香料,并帐幕门口的帘子,
  • 和合本2010(上帝版)
    香坛、坛的杠、膏油和芬芳的香,帐幕门口的门帘,
  • 和合本2010(神版)
    香坛、坛的杠、膏油和芬芳的香,帐幕门口的门帘,
  • 当代译本
    香坛和抬香坛的横杠、膏油和芬芳的香;圣幕门口的帘子;
  • 圣经新译本
    香坛、香坛的杠、膏油、芬芳的香、帐幕门口的门帘、
  • 新標點和合本
    香壇和壇的槓,膏油和馨香的香料,並帳幕門口的簾子,
  • 和合本2010(上帝版)
    香壇、壇的槓、膏油和芬芳的香,帳幕門口的門簾,
  • 和合本2010(神版)
    香壇、壇的槓、膏油和芬芳的香,帳幕門口的門簾,
  • 當代譯本
    香壇和抬香壇的橫杠、膏油和芬芳的香;聖幕門口的簾子;
  • 聖經新譯本
    香壇、香壇的槓、膏油、芬芳的香、帳幕門口的門簾、
  • 呂振中譯本
    香壇、和它的杠、膏油、和芬芳的香、跟帳幕出入處的簾子、
  • 文理和合譯本
    香壇及杠、膏與香、幕門㡘、
  • 文理委辦譯本
    香壇及杠、塗有膏沐、焚有馨香、幬為幕門、
  • New International Version
    the altar of incense with its poles, the anointing oil and the fragrant incense; the curtain for the doorway at the entrance to the tabernacle;
  • New International Reader's Version
    the altar for burning incense, the poles for the altar, the anointing oil and the sweet- smelling incense the curtain for the entrance to the holy tent
  • English Standard Version
    and the altar of incense, with its poles, and the anointing oil and the fragrant incense, and the screen for the door, at the door of the tabernacle;
  • New Living Translation
    the incense altar and its carrying poles; the anointing oil and fragrant incense; the curtain for the entrance of the Tabernacle;
  • Christian Standard Bible
    the altar of incense with its poles; the anointing oil and the fragrant incense; the entryway screen for the entrance to the tabernacle;
  • New American Standard Bible
    and the altar of incense and its poles, and the anointing oil and the fragrant incense, and the curtain for the doorway at the entrance of the tabernacle;
  • New King James Version
    the incense altar, its poles, the anointing oil, the sweet incense, and the screen for the door at the entrance of the tabernacle;
  • American Standard Version
    and the altar of incense, and its staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the screen for the door, at the door of the tabernacle;
  • Holman Christian Standard Bible
    the altar of incense with its poles; the anointing oil and the fragrant incense; the entryway screen for the entrance to the tabernacle;
  • King James Version
    And the incense altar, and his staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entering in of the tabernacle,
  • New English Translation
    and the altar of incense with its poles, the anointing oil, and the fragrant incense; the hanging for the door at the entrance of the tabernacle;
  • World English Bible
    and the altar of incense with its poles, the anointing oil, the sweet incense, the screen for the door, at the door of the tabernacle;

交叉引用

  • 出埃及記 30:1-10
    爾以什停木作焚香臺、長一尺、廣一尺、其製維方、高二尺、四隅各出一角、臺之上面與四旁、並臺角、皆蔽以精金、又於臺之四周作金緣、又作金環二、置於緣下、在其兩旁、可貫杠以舁之、以什停木作杠、以金蔽之、當以臺置於掩法匱之幔前、與法匱上之贖罪蓋、即我降臨諭爾之所相對、每朝、亞倫修燈時、當焚香於臺上、暮、亞倫燃燈時、亦焚香於其上、當歷代恆焚香於主前、於此臺上毋焚非聖之香、毋獻火焚祭與素祭、毋行灌奠、每歲一次、亞倫以贖罪祭牲之血、灑於其角、行贖罪禮於其上、是乃爾曹歷代所當行者、此臺於主前為至聖、○
  • 出埃及記 26:36-37
    又以藍色紫色絳色縷、與撚之白細麻、作幕門之簾、上繡花紋、以什停木、為簾作柱五、蔽之以金、上置金鈎、又為之鑄銅座五、
  • 出埃及記 36:37-38
    又以藍色紫色絳色縷、與撚之白細麻、作幕門之簾、上繡花紋、作懸簾之柱五、與柱上之鈎、以金蔽柱首、與柱上之桁、為柱作銅座五、
  • 出埃及記 37:25-28
    以什停木作焚香臺、長一尺、廣一尺、其製維方、高二尺、臺之四隅各出一角、臺之上面與四旁並臺角、皆蔽以金、又於臺之四周作金緣、作金環二、置於緣下、在其兩旁、貫杠以舁之、以什停木作杠、以金蔽之、
  • 出埃及記 30:22-38
    主諭摩西曰、爾當取上品之香料、即沒藥五百舍客勒、香肉桂其數之半、即二百五十舍客勒、香菖蒲二百五十舍客勒、桂皮五百舍客勒、皆循聖所權衡之舍客勒、再取油果油一欣、用此諸物、以調和香膏法作聖膏、以此膏膏會幕與法匱、案與其一切器具、燈臺與其器具、並焚香臺、又膏火焚祭臺與其一切器具、洗濯之盤與其座、爾膏此諸物、使之為至聖、凡倚近此諸物者亦必成聖、又膏亞倫與其諸子區別為聖、為祭司奉事我、爾告以色列人曰、此膏當歷代以為聖物歸於我、毋傾於他人之身、毋按此法私製如此之膏、是乃聖膏、爾當以之為聖、凡以此法私調和如此之膏、或以此膏膏他人者、其人必滅絕於民中、○主又諭摩西曰、爾取香品、即拿他弗、拿他弗有譯楓香施喜列、喜利比拿、喜利比拿有譯阿魏有譯阿虞與乳香之清者、權之必相等、又加以鹽、循和香法作清潔之聖香、將此香少許、搗之極細、焚焚原文作置於會幕內法匱前、我在彼降臨諭爾、爾當以此香為至聖、爾所當作之香、不可循此法為己私製、當以此香為聖香歸於主、若有人為聞香、循此法私自製香、其人必滅絕於民中、
  • 詩篇 141:2
    願我之禱告、如香煙達至主前、我舉手祈求、願主視為晚祭、