<< 出埃及記 35:15 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    香壇、香壇的槓、膏油、芬芳的香、帳幕門口的門簾、
  • 新标点和合本
    香坛和坛的杠,膏油和馨香的香料,并帐幕门口的帘子,
  • 和合本2010(上帝版)
    香坛、坛的杠、膏油和芬芳的香,帐幕门口的门帘,
  • 和合本2010(神版)
    香坛、坛的杠、膏油和芬芳的香,帐幕门口的门帘,
  • 当代译本
    香坛和抬香坛的横杠、膏油和芬芳的香;圣幕门口的帘子;
  • 圣经新译本
    香坛、香坛的杠、膏油、芬芳的香、帐幕门口的门帘、
  • 新標點和合本
    香壇和壇的槓,膏油和馨香的香料,並帳幕門口的簾子,
  • 和合本2010(上帝版)
    香壇、壇的槓、膏油和芬芳的香,帳幕門口的門簾,
  • 和合本2010(神版)
    香壇、壇的槓、膏油和芬芳的香,帳幕門口的門簾,
  • 當代譯本
    香壇和抬香壇的橫杠、膏油和芬芳的香;聖幕門口的簾子;
  • 呂振中譯本
    香壇、和它的杠、膏油、和芬芳的香、跟帳幕出入處的簾子、
  • 文理和合譯本
    香壇及杠、膏與香、幕門㡘、
  • 文理委辦譯本
    香壇及杠、塗有膏沐、焚有馨香、幬為幕門、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    焚香臺與其杠、膏油與馨香、會幕之門簾、
  • New International Version
    the altar of incense with its poles, the anointing oil and the fragrant incense; the curtain for the doorway at the entrance to the tabernacle;
  • New International Reader's Version
    the altar for burning incense, the poles for the altar, the anointing oil and the sweet- smelling incense the curtain for the entrance to the holy tent
  • English Standard Version
    and the altar of incense, with its poles, and the anointing oil and the fragrant incense, and the screen for the door, at the door of the tabernacle;
  • New Living Translation
    the incense altar and its carrying poles; the anointing oil and fragrant incense; the curtain for the entrance of the Tabernacle;
  • Christian Standard Bible
    the altar of incense with its poles; the anointing oil and the fragrant incense; the entryway screen for the entrance to the tabernacle;
  • New American Standard Bible
    and the altar of incense and its poles, and the anointing oil and the fragrant incense, and the curtain for the doorway at the entrance of the tabernacle;
  • New King James Version
    the incense altar, its poles, the anointing oil, the sweet incense, and the screen for the door at the entrance of the tabernacle;
  • American Standard Version
    and the altar of incense, and its staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the screen for the door, at the door of the tabernacle;
  • Holman Christian Standard Bible
    the altar of incense with its poles; the anointing oil and the fragrant incense; the entryway screen for the entrance to the tabernacle;
  • King James Version
    And the incense altar, and his staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entering in of the tabernacle,
  • New English Translation
    and the altar of incense with its poles, the anointing oil, and the fragrant incense; the hanging for the door at the entrance of the tabernacle;
  • World English Bible
    and the altar of incense with its poles, the anointing oil, the sweet incense, the screen for the door, at the door of the tabernacle;

交叉引用

  • 出埃及記 30:1-10
    “你要做一座燒香的壇,你要用皂莢木做這座壇。壇要四方的:長四十五公分,寬四十五公分,高九十公分。壇的四角要與壇接連在一起。你要用純金把壇包裹,壇頂、壇的四邊和壇的四角都要包裹,你要給壇的四圍做金牙邊。在壇的兩旁金牙邊以下你要做兩個金環,兩邊都有,用來穿木槓的地方,以便抬壇。你要用皂莢木做木槓,要用金把它們包裹。你要把壇放在法櫃前面的幔幕前,面對著法櫃上的施恩座,就是我與你相會的地方。亞倫要在壇上燒香料做的香,每天早晨整理燈的時候,要燒這香。傍晚,亞倫點燈的時候,也要燒這香,在耶和華面前作你們世世代代不斷的香。在這壇上,你們不可獻上凡香、燔祭、素祭,也不可在這壇上澆奠祭。亞倫每年一次要在壇的四角上行贖罪禮,每一次他都要用贖罪祭牲的血在壇上行贖罪禮;你們世世代代都要這樣行,這壇要歸耶和華為至聖。”
  • 出埃及記 26:36-37
    “你要給帳幕的門口做塊簾子,要用藍色紫色朱紅色線和撚的細麻編織而成。你又要用皂莢木為簾子做五根柱子,柱子要包金,柱上有金鈎,你也要為柱腳鑄造五個銅插座。”
  • 出埃及記 36:37-38
    又用藍色紫色朱紅色線和撚的細麻,用繡花的手工做成帳幕的門簾;又為門簾做了五根柱子和柱子上的釘子,用金子把柱頂和橫杆包裹。但那五個座是銅的。
  • 出埃及記 37:25-28
    他用皂莢木做了一座香壇,長四十四公分,寬四十四公分,是正方形的,高八十八公分;壇的四角是與壇連在一起的。又用純金把壇包裹,壇頂、壇的四邊和壇的四角都包裹,又替壇做了金牙邊。又替壇做了兩個金環,安放在牙邊以下,壇的兩側,就是壇的兩旁,作穿槓的地方,用來抬壇。用皂莢木做了兩根槓,用金包裹。
  • 出埃及記 30:22-38
    耶和華對摩西說:“你要取最上等的香料,就是流質的沒藥六公升,香肉桂是沒藥的一半,就是三公斤,香昌蒲三公斤。肉桂皮六公斤,都要按著聖所的標準重量,又橄欖油四公斤。你要把這些材料製成聖膏油,就是照著香膏配製師的方法配製成的香膏,是要作為聖膏油的。你要用這膏油抹會幕和法櫃,桌子和桌子的所有器具,燈臺和燈臺的器具,以及香壇,燔祭壇和壇上的所有器具,盆和盆座;你要使它們成聖,使它們成為至聖;凡是觸著它們的,都要成聖。你也要膏抹亞倫和他的兒子,好使他們成聖,作我的祭司。你要告訴以色列人說:‘你們世世代代要把這油歸我為聖膏油。不可倒在常人的身上,也不可照著這配製的分量制相似的膏油;這膏油是聖的,你們也要以它為聖。無論誰配製相似的膏油,或把這膏油抹在外人的身上,這人就一定要從他的族人中被剪除。’”耶和華對摩西說:“你要取芬芳的香料,就是蘇合香、香錠、白松香;這芬芳的香料和純淨的乳香,各樣都要分量相等。你要照著香膏配製師的方法,用這些加上鹽調和製成香,是清淨聖潔的。你要取一部分香,把它研成碎末,放在會幕裡法櫃前,就是我要與你相會的地方。你們要以這香為至聖。你所制的香,你們不可按著它的分量為自己配製;你要以這香為聖歸給耶和華。無論誰製香和這香相似,為要聞香的味道的,這人就一定要從他的族人中被剪除。”
  • 詩篇 141:2
    願我的禱告好像香安放在你面前;願我的手高舉好像獻晚祭。