<< 出埃及记 35:15 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    香坛、香坛的杠、膏油、芬芳的香、帐幕门口的门帘、
  • 新标点和合本
    香坛和坛的杠,膏油和馨香的香料,并帐幕门口的帘子,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    香坛、坛的杠、膏油和芬芳的香,帐幕门口的门帘,
  • 和合本2010(神版-简体)
    香坛、坛的杠、膏油和芬芳的香,帐幕门口的门帘,
  • 当代译本
    香坛和抬香坛的横杠、膏油和芬芳的香;圣幕门口的帘子;
  • 新標點和合本
    香壇和壇的槓,膏油和馨香的香料,並帳幕門口的簾子,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    香壇、壇的槓、膏油和芬芳的香,帳幕門口的門簾,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    香壇、壇的槓、膏油和芬芳的香,帳幕門口的門簾,
  • 當代譯本
    香壇和抬香壇的橫杠、膏油和芬芳的香;聖幕門口的簾子;
  • 聖經新譯本
    香壇、香壇的槓、膏油、芬芳的香、帳幕門口的門簾、
  • 呂振中譯本
    香壇、和它的杠、膏油、和芬芳的香、跟帳幕出入處的簾子、
  • 文理和合譯本
    香壇及杠、膏與香、幕門㡘、
  • 文理委辦譯本
    香壇及杠、塗有膏沐、焚有馨香、幬為幕門、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    焚香臺與其杠、膏油與馨香、會幕之門簾、
  • New International Version
    the altar of incense with its poles, the anointing oil and the fragrant incense; the curtain for the doorway at the entrance to the tabernacle;
  • New International Reader's Version
    the altar for burning incense, the poles for the altar, the anointing oil and the sweet- smelling incense the curtain for the entrance to the holy tent
  • English Standard Version
    and the altar of incense, with its poles, and the anointing oil and the fragrant incense, and the screen for the door, at the door of the tabernacle;
  • New Living Translation
    the incense altar and its carrying poles; the anointing oil and fragrant incense; the curtain for the entrance of the Tabernacle;
  • Christian Standard Bible
    the altar of incense with its poles; the anointing oil and the fragrant incense; the entryway screen for the entrance to the tabernacle;
  • New American Standard Bible
    and the altar of incense and its poles, and the anointing oil and the fragrant incense, and the curtain for the doorway at the entrance of the tabernacle;
  • New King James Version
    the incense altar, its poles, the anointing oil, the sweet incense, and the screen for the door at the entrance of the tabernacle;
  • American Standard Version
    and the altar of incense, and its staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the screen for the door, at the door of the tabernacle;
  • Holman Christian Standard Bible
    the altar of incense with its poles; the anointing oil and the fragrant incense; the entryway screen for the entrance to the tabernacle;
  • King James Version
    And the incense altar, and his staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entering in of the tabernacle,
  • New English Translation
    and the altar of incense with its poles, the anointing oil, and the fragrant incense; the hanging for the door at the entrance of the tabernacle;
  • World English Bible
    and the altar of incense with its poles, the anointing oil, the sweet incense, the screen for the door, at the door of the tabernacle;

交叉引用

  • 出埃及记 30:1-10
    “你要做一座烧香的坛,你要用皂荚木做这座坛。坛要四方的:长四十五公分,宽四十五公分,高九十公分。坛的四角要与坛接连在一起。你要用纯金把坛包裹,坛顶、坛的四边和坛的四角都要包裹,你要给坛的四围做金牙边。在坛的两旁金牙边以下你要做两个金环,两边都有,用来穿木杠的地方,以便抬坛。你要用皂荚木做木杠,要用金把它们包裹。你要把坛放在法柜前面的幔幕前,面对着法柜上的施恩座,就是我与你相会的地方。亚伦要在坛上烧香料做的香,每天早晨整理灯的时候,要烧这香。傍晚,亚伦点灯的时候,也要烧这香,在耶和华面前作你们世世代代不断的香。在这坛上,你们不可献上凡香、燔祭、素祭,也不可在这坛上浇奠祭。亚伦每年一次要在坛的四角上行赎罪礼,每一次他都要用赎罪祭牲的血在坛上行赎罪礼;你们世世代代都要这样行,这坛要归耶和华为至圣。”
  • 出埃及记 26:36-37
    “你要给帐幕的门口做块帘子,要用蓝色紫色朱红色线和捻的细麻编织而成。你又要用皂荚木为帘子做五根柱子,柱子要包金,柱上有金钩,你也要为柱脚铸造五个铜插座。”
  • 出埃及记 36:37-38
    又用蓝色紫色朱红色线和捻的细麻,用绣花的手工做成帐幕的门帘;又为门帘做了五根柱子和柱子上的钉子,用金子把柱顶和横杆包裹。但那五个座是铜的。
  • 出埃及记 37:25-28
    他用皂荚木做了一座香坛,长四十四公分,宽四十四公分,是正方形的,高八十八公分;坛的四角是与坛连在一起的。又用纯金把坛包裹,坛顶、坛的四边和坛的四角都包裹,又替坛做了金牙边。又替坛做了两个金环,安放在牙边以下,坛的两侧,就是坛的两旁,作穿杠的地方,用来抬坛。用皂荚木做了两根杠,用金包裹。
  • 出埃及记 30:22-38
    耶和华对摩西说:“你要取最上等的香料,就是流质的没药六公升,香肉桂是没药的一半,就是三公斤,香昌蒲三公斤。肉桂皮六公斤,都要按着圣所的标准重量,又橄榄油四公斤。你要把这些材料制成圣膏油,就是照着香膏配制师的方法配制成的香膏,是要作为圣膏油的。你要用这膏油抹会幕和法柜,桌子和桌子的所有器具,灯台和灯台的器具,以及香坛,燔祭坛和坛上的所有器具,盆和盆座;你要使它们成圣,使它们成为至圣;凡是触着它们的,都要成圣。你也要膏抹亚伦和他的儿子,好使他们成圣,作我的祭司。你要告诉以色列人说:‘你们世世代代要把这油归我为圣膏油。不可倒在常人的身上,也不可照着这配制的分量制相似的膏油;这膏油是圣的,你们也要以它为圣。无论谁配制相似的膏油,或把这膏油抹在外人的身上,这人就一定要从他的族人中被剪除。’”耶和华对摩西说:“你要取芬芳的香料,就是苏合香、香锭、白松香;这芬芳的香料和纯净的乳香,各样都要分量相等。你要照着香膏配制师的方法,用这些加上盐调和制成香,是清净圣洁的。你要取一部分香,把它研成碎末,放在会幕里法柜前,就是我要与你相会的地方。你们要以这香为至圣。你所制的香,你们不可按着它的分量为自己配制;你要以这香为圣归给耶和华。无论谁制香和这香相似,为要闻香的味道的,这人就一定要从他的族人中被剪除。”
  • 诗篇 141:2
    愿我的祷告好像香安放在你面前;愿我的手高举好像献晚祭。