<< 出埃及记 35:1 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    摩西召集以色列全会众,对他们说:“这是耶和华吩咐你们遵行的事:
  • 新标点和合本
    摩西招聚以色列全会众,对他们说:“这是耶和华所吩咐的话,叫你们照着行:
  • 和合本2010(神版)
    摩西召集以色列全会众,对他们说:“这是耶和华吩咐你们遵行的事:
  • 当代译本
    摩西招聚以色列全体会众,对他们宣布说:“以下是耶和华吩咐你们遵守的事。
  • 圣经新译本
    摩西召集了以色列全体会众,对他们说:“这就是耶和华吩咐的话,要你们遵行。
  • 新標點和合本
    摩西招聚以色列全會眾,對他們說:「這是耶和華所吩咐的話,叫你們照着行:
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西召集以色列全會眾,對他們說:「這是耶和華吩咐你們遵行的事:
  • 和合本2010(神版)
    摩西召集以色列全會眾,對他們說:「這是耶和華吩咐你們遵行的事:
  • 當代譯本
    摩西招聚以色列全體會眾,對他們宣佈說:「以下是耶和華吩咐你們遵守的事。
  • 聖經新譯本
    摩西召集了以色列全體會眾,對他們說:“這就是耶和華吩咐的話,要你們遵行。
  • 呂振中譯本
    摩西召集了以色列人全會眾,對他們說:『以下這些事乃是永恆主所吩咐你們行的。
  • 文理和合譯本
    摩西集以色列會眾曰、耶和華諭爾所當行者、今以告爾、
  • 文理委辦譯本
    摩西集以色列會眾、告之曰、耶和華諭爾所當行者、今詳告爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西集以色列會眾謂之曰、主所諭當行者如此、
  • New International Version
    Moses assembled the whole Israelite community and said to them,“ These are the things the Lord has commanded you to do:
  • New International Reader's Version
    Moses gathered the whole community of Israel together. He said to them,“ Here are the things the Lord has commanded you to do.
  • English Standard Version
    Moses assembled all the congregation of the people of Israel and said to them,“ These are the things that the Lord has commanded you to do.
  • New Living Translation
    Then Moses called together the whole community of Israel and told them,“ These are the instructions the Lord has commanded you to follow.
  • Christian Standard Bible
    Moses assembled the entire Israelite community and said to them,“ These are the things that the LORD has commanded you to do:
  • New American Standard Bible
    Then Moses assembled all the congregation of the sons of Israel, and said to them,“ These are the things that the Lord has commanded you to do:
  • New King James Version
    Then Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said to them,“ These are the words which the Lord has commanded you to do:
  • American Standard Version
    And Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said unto them, These are the words which Jehovah hath commanded, that ye should do them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Moses assembled the entire Israelite community and said to them,“ These are the things that the Lord has commanded you to do:
  • King James Version
    And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said unto them, These[ are] the words which the LORD hath commanded, that[ ye] should do them.
  • New English Translation
    Moses assembled the whole community of the Israelites and said to them,“ These are the things that the LORD has commanded you to do.
  • World English Bible
    Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said to them,“ These are the words which Yahweh has commanded, that you should do them.

交叉引用

  • 出埃及记 34:32
    随后以色列众人都近前来,他就把耶和华在西奈山与他所说的一切话都吩咐他们。
  • 出埃及记 25:1-40
    耶和华吩咐摩西说:“你要吩咐以色列人献礼物给我。凡甘心乐意献给我的礼物,你们都可以收下。要从他们收的礼物是:金、银、铜,蓝色、紫色、朱红色纱,细麻,山羊毛,染红的公羊皮、精美的皮料,金合欢木,点灯的油,做膏油的香料、做香的香料,红玛瑙与宝石,可以镶嵌在以弗得和胸袋上。他们要为我造圣所,使我住在他们中间。你们要按照我指示你的,帐幕和其中一切器具的样式,照样去做。”“他们要用金合欢木做一个柜子,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。你要把它里里外外包上纯金,四围要镶上金边。要铸造四个金环,安在柜子的四脚上;这边两个环,那边两个环。要用金合欢木做两根杠,包上金子。要把杠穿过柜旁的环,以便抬柜。这杠要留在柜的环内,不可抽出来。要把我所要赐给你的法版放在柜里。要用纯金做一个柜盖,长二肘半,宽一肘半。要造两个用金子锤出的基路伯,从柜盖的两端锤出它们。这端锤出一个基路伯,那端锤出一个基路伯;从柜盖的两端锤出两个基路伯。二基路伯的翅膀要向上张开,用翅膀遮住柜盖,脸要彼此相对;基路伯的脸要朝向柜盖。要把柜盖安在柜的上边,又要把我所要赐给你的法版放在柜里。我要在那里与你相会,并要从法版之柜的柜盖上,两个基路伯的中间,将我要吩咐以色列人的一切事告诉你。”“你要用金合欢木做一张供桌,长二肘,宽一肘,高一肘半,把它包上纯金,四围镶上金边。供桌的四围各做一掌宽的边缘,边缘周围要镶上金边。要为供桌做四个金环,把环安在四个桌脚的四角上。环要靠近边缘,以便穿杠抬供桌。要用金合欢木做两根杠,包上金子,用来抬供桌。要用纯金做桌上的盘、碟,以及浇酒祭的壶和杯。要把供饼摆在桌上,常在我面前。”“你要造一座用纯金锤出的灯台。灯台的座、干、杯、花萼和花瓣,都要和灯台接连一块。灯台两旁要伸出六根枝子:这边三根,那边三根。这边枝子上有三个杯,形状像杏花,有花萼有花瓣;那边枝子上也有三个杯,形状像杏花,有花萼有花瓣。从灯台伸出来的六根枝子都是如此。灯台本身要有四个杯,形状像杏花,有花萼有花瓣。灯台的第一对枝子下面有花萼,灯台的第二对枝子下面有花萼,灯台的第三对枝子下面也有花萼;灯台伸出的六根枝子都是如此。花萼和枝子都要和灯台接连一块,全是从一块纯金锤出来的。要做灯台的七盏灯,灯要点燃,照亮前面。要用纯金做灯剪和灯盘。做灯台和这一切的器具要用一他连得纯金。要谨慎,照着在山上指示你的样式去做。”
  • 雅各书 1:22
    但是,你们要作行道的人,不要只作听道的人,自己欺骗自己。
  • 出埃及记 31:1-11
    耶和华吩咐摩西说:“你看,我已经题名召犹大支派中户珥的孙子,乌利的儿子比撒列。我以上帝的灵充满他,使他有智慧,有聪明,有知识,能做各样的工,能设计图案,用金、银、铜制造各物,又能雕刻镶嵌用的宝石,雕刻木头,做各样的工。看哪,我委派但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯与他同工。凡心里有智慧的,我更要赐给他们智慧的心,能做我所吩咐的一切,就是会幕、法柜和其上的柜盖、会幕中一切的器具、供桌和供桌的器具、纯金的灯台和灯台的一切器具、香坛、燔祭坛和坛的一切器具、洗濯盆与盆座、供祭司职分用的精致礼服,亚伦祭司的圣衣和他儿子的衣服,以及膏油和圣所用的芬芳的香。他们都要照我所吩咐的一切去做。”
  • 马太福音 7:21-27
    “不是每一个称呼我‘主啊,主啊’的人都能进天国;惟有遵行我天父旨意的人才能进去。在那日必有许多人对我说:‘主啊,主啊,我们不是奉你的名传道,奉你的名赶鬼,奉你的名行许多异能吗?’我要向他们宣告:‘我从来不认识你们,你们这些作恶的人,给我走开!’”“所以,凡听了我这些话又去做的,好比一个聪明人把房子盖在磐石上。风吹,雨打,水冲,撞击那房子,房子总不倒塌,因为根基立在磐石上。凡听了我这些话而不去做的,好比一个无知的人把房子盖在沙土上。风吹,雨打,水冲,撞击那房子,房子就倒塌了,并且倒塌得很厉害。”
  • 罗马书 2:13
    原来在上帝面前,不是听律法的为义,而是行律法的称义。