<< 出埃及記 35:1 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    摩西召集了以色列全體會眾,對他們說:“這就是耶和華吩咐的話,要你們遵行。
  • 新标点和合本
    摩西招聚以色列全会众,对他们说:“这是耶和华所吩咐的话,叫你们照着行:
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西召集以色列全会众,对他们说:“这是耶和华吩咐你们遵行的事:
  • 和合本2010(神版)
    摩西召集以色列全会众,对他们说:“这是耶和华吩咐你们遵行的事:
  • 当代译本
    摩西招聚以色列全体会众,对他们宣布说:“以下是耶和华吩咐你们遵守的事。
  • 圣经新译本
    摩西召集了以色列全体会众,对他们说:“这就是耶和华吩咐的话,要你们遵行。
  • 新標點和合本
    摩西招聚以色列全會眾,對他們說:「這是耶和華所吩咐的話,叫你們照着行:
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西召集以色列全會眾,對他們說:「這是耶和華吩咐你們遵行的事:
  • 和合本2010(神版)
    摩西召集以色列全會眾,對他們說:「這是耶和華吩咐你們遵行的事:
  • 當代譯本
    摩西招聚以色列全體會眾,對他們宣佈說:「以下是耶和華吩咐你們遵守的事。
  • 呂振中譯本
    摩西召集了以色列人全會眾,對他們說:『以下這些事乃是永恆主所吩咐你們行的。
  • 文理和合譯本
    摩西集以色列會眾曰、耶和華諭爾所當行者、今以告爾、
  • 文理委辦譯本
    摩西集以色列會眾、告之曰、耶和華諭爾所當行者、今詳告爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西集以色列會眾謂之曰、主所諭當行者如此、
  • New International Version
    Moses assembled the whole Israelite community and said to them,“ These are the things the Lord has commanded you to do:
  • New International Reader's Version
    Moses gathered the whole community of Israel together. He said to them,“ Here are the things the Lord has commanded you to do.
  • English Standard Version
    Moses assembled all the congregation of the people of Israel and said to them,“ These are the things that the Lord has commanded you to do.
  • New Living Translation
    Then Moses called together the whole community of Israel and told them,“ These are the instructions the Lord has commanded you to follow.
  • Christian Standard Bible
    Moses assembled the entire Israelite community and said to them,“ These are the things that the LORD has commanded you to do:
  • New American Standard Bible
    Then Moses assembled all the congregation of the sons of Israel, and said to them,“ These are the things that the Lord has commanded you to do:
  • New King James Version
    Then Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said to them,“ These are the words which the Lord has commanded you to do:
  • American Standard Version
    And Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said unto them, These are the words which Jehovah hath commanded, that ye should do them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Moses assembled the entire Israelite community and said to them,“ These are the things that the Lord has commanded you to do:
  • King James Version
    And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said unto them, These[ are] the words which the LORD hath commanded, that[ ye] should do them.
  • New English Translation
    Moses assembled the whole community of the Israelites and said to them,“ These are the things that the LORD has commanded you to do.
  • World English Bible
    Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said to them,“ These are the words which Yahweh has commanded, that you should do them.

交叉引用

  • 出埃及記 34:32
    以後,全體以色列人都近前來,摩西就把耶和華在西奈山上與他所說的一切話都吩咐他們。
  • 出埃及記 25:1-40
    耶和華對摩西說:“你要告訴以色列民,叫他們給我送禮物來,所有心裡樂意奉獻的人,你們就可以收下他們給我的禮物。以下是你們要從他們收取的禮物:金、銀、銅、藍色紫色朱紅色線、細麻、山羊毛、染紅的公羊皮、海狗皮、皂莢木、燈油、膏油的香料和焚香用的香料,紅瑪瑙和鑲嵌在以弗得和胸牌上的寶石。他們要為我建造聖所,使我可以在他們中間居住。按著我指示你建造會幕和一切器具的樣式,你們要照樣建造。“他們要用皂莢木做一個櫃,長一百一十公分,寬六十六公分,高六十六公分。你要用純金包櫃,內外都要包上;櫃上的四圍要做金邊。你要鑄造四個金環,安放在櫃的四腳上,兩個環在這邊,兩個環在那邊。你要用皂莢木做幾根櫃槓,並要用金包裹起來。你要把櫃槓穿在櫃旁的環中,以便用槓抬櫃。櫃槓要常留在櫃的環中,不可抽出環外。你要把我賜給你的法版放在櫃裡。你要用純金做施恩座,長一百一十公分,寬六十六公分。你要用黃金錘成兩個基路伯,放在施恩座的兩端。這端做個基路伯,那端做個基路伯,二基路伯要與施恩座連在一起製造,在施恩座的兩端。二基路伯要在上面展開雙翼,遮掩施恩座,基路伯的臉要彼此相對,他們的臉要朝著施恩座。你要把施恩座安放在櫃頂,又要把我賜給你的法版放在櫃裡。我要在那裡和你相會,也要從施恩座上面,從二基路伯之間,告訴你一切我命令你傳給以色列人的事。“你要用皂莢木做一張桌子,長八十八公分,寬四十四公分,高六十六公分。你要用純金包桌子,桌子的四圍要做金邊。你要給桌子的四圍做七十五公釐寬的框邊,框邊上的四圍要做金邊。你要做四個金環,把金環安放在桌子的四角上,就是在桌子的四腳上。環子要靠近框邊,用來穿桌槓,以便抬桌子。你要用皂莢木做幾根桌槓,又要用金包裹起來,桌子要用桌槓來抬。你要做桌子上的盤子、碟子、酒杯和奠酒用的瓶,這些你要用純金製造。你又要在桌子上,在我面前,常常擺放陳設餅。“你要用純金做一個燈臺,那燈臺你要用鎚錘成;燈臺的座、幹、杯、球、花,都要與燈臺連在一起。燈臺的兩邊伸出六個枝子;一邊有三個燈臺枝子,另一邊也有三個燈臺枝子。在第一個枝子上有三個杯,形狀像杏花,有球、有花;在另外一個枝子也有三個杯,形狀像杏花,有球、有花。從燈臺伸出的六個枝子,都是這樣。燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球、有花。每兩個枝子的下面有球和燈臺相連,從燈臺伸出來的六個枝子,都是這樣。球和枝子都要與燈臺連在一起,都是從一塊純金錘成的。你要做燈臺上的七個燈盞,這些燈盞要放在燈臺之上,使燈光照亮對面的地方。燈臺上的燈剪和燈花盆,也是要純金做的。要用三十五公斤純金做燈臺和一切器具。你要留心照著在山上指示你的樣式去做。”
  • 雅各書 1:22
    你們應該作行道的人,不要單作聽道的人,自己欺騙自己;
  • 出埃及記 31:1-11
    耶和華對摩西說:“看哪,猶大支派中戶珥的孫子,烏利的兒子比撒列,我已經提名召他。我也用神的靈充滿了他,使他有智慧,有聰明,有知識,有能力作各樣的手工,可以設計巧工,可以用金、銀、銅製造各物。又可以雕刻寶石,鑲嵌寶石;可以雕刻木頭,製造各樣巧工。看哪,我已經指派但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯和他同工;所有心裡有智慧的人,我也把智慧賜給他們,使他們可以作我吩咐你的一切工作,就是會幕、法櫃和櫃上的施恩座,以及會幕中一切的器具、桌子和桌子上的器具,純金的燈臺和燈臺上的一切器具、香壇、燔祭壇和壇上的一切器具、洗濯盆和盆座、彩衣和亞倫祭司的聖衣,以及他兒子們供祭司職分的衣服、膏油和聖所使用的芬芳的香,他們都要照著我吩咐你的一切去作。”
  • 馬太福音 7:21-27
    “不是每一個對我說:‘主啊,主啊!’的人,都能進入天國,唯有遵行我天父旨意的人,才能進去。到那日,必有許多人對我說:‘主啊,主啊!難道我們沒有奉你的名講道,奉你的名趕鬼,奉你的名行過許多神蹟嗎?’但我必向他們聲明:‘我從來不認識你們;你們這些作惡的人,離開我去吧!’“所以,凡聽見我這些話又遵行的,就像聰明的人,把自己的房子蓋在磐石上。雨淋、水沖、風吹,搖撼那房子,房子卻不倒塌,因為建基在磐石上。凡聽見我這些話卻不遵行的,就像愚蠢的人,把自己的房子蓋在沙土上。雨淋、水沖、風吹,搖撼那房子,房子就倒塌了,並且倒塌得很厲害。”
  • 羅馬書 2:13
    因為在神面前,不是聽律法的為義,而是行律法的得稱為義。