<< Exodus 34:30 >>

本节经文

  • New International Version
    When Aaron and all the Israelites saw Moses, his face was radiant, and they were afraid to come near him.
  • 新标点和合本
    亚伦和以色列众人看见摩西的面皮发光就怕挨近他。
  • 和合本2010(上帝版)
    亚伦和以色列众人看见摩西,看哪,他脸上的皮肤发光,他们就怕靠近他。
  • 和合本2010(神版)
    亚伦和以色列众人看见摩西,看哪,他脸上的皮肤发光,他们就怕靠近他。
  • 当代译本
    亚伦和所有的以色列百姓看见摩西脸上发光,都不敢走近他。
  • 圣经新译本
    亚伦和全体以色列人看见了摩西,见他脸上发光,就害怕接近他。
  • 新標點和合本
    亞倫和以色列眾人看見摩西的面皮發光就怕挨近他。
  • 和合本2010(上帝版)
    亞倫和以色列眾人看見摩西,看哪,他臉上的皮膚發光,他們就怕靠近他。
  • 和合本2010(神版)
    亞倫和以色列眾人看見摩西,看哪,他臉上的皮膚發光,他們就怕靠近他。
  • 當代譯本
    亞倫和所有的以色列百姓看見摩西臉上發光,都不敢走近他。
  • 聖經新譯本
    亞倫和全體以色列人看見了摩西,見他臉上發光,就害怕接近他。
  • 呂振中譯本
    亞倫和以色列眾人看着摩西,見他臉上的皮膚射發光芒、就怕挨近他。
  • 文理和合譯本
    亞倫及以色列眾、見其容光則懼、不敢前、
  • 文理委辦譯本
    亞倫及以色列族見之、則畏避遙立。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞倫與以色列眾人、見摩西面之膚激射光輝、遂懼、不敢近其前、
  • New International Reader's Version
    Aaron and all the people of Israel saw Moses. His face was shining. So they were afraid to come near him.
  • English Standard Version
    Aaron and all the people of Israel saw Moses, and behold, the skin of his face shone, and they were afraid to come near him.
  • New Living Translation
    So when Aaron and the people of Israel saw the radiance of Moses’ face, they were afraid to come near him.
  • Christian Standard Bible
    When Aaron and all the Israelites saw Moses, the skin of his face shone! They were afraid to come near him.
  • New American Standard Bible
    So when Aaron and all the sons of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone, and they were afraid to approach him.
  • New King James Version
    So when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone, and they were afraid to come near him.
  • American Standard Version
    And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come nigh him.
  • Holman Christian Standard Bible
    When Aaron and all the Israelites saw Moses, the skin of his face shone! They were afraid to come near him.
  • King James Version
    And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come nigh him.
  • New English Translation
    When Aaron and all the Israelites saw Moses, the skin of his face shone; and they were afraid to approach him.
  • World English Bible
    When Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come near him.

交叉引用

  • Mark 9:15
    As soon as all the people saw Jesus, they were overwhelmed with wonder and ran to greet him.
  • Luke 5:8
    When Simon Peter saw this, he fell at Jesus’ knees and said,“ Go away from me, Lord; I am a sinful man!”
  • Numbers 12:8
    With him I speak face to face, clearly and not in riddles; he sees the form of the Lord. Why then were you not afraid to speak against my servant Moses?”
  • Mark 9:3
    His clothes became dazzling white, whiter than anyone in the world could bleach them.