<< 出埃及记 34:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    谁也不可和你一同上去,遍山都不可有人,在山根也不可叫羊群牛群吃草。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    谁也不可和你上去,整座山都不可见到人,也不可有羊群牛群在山下吃草。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    谁也不可和你上去,整座山都不可见到人,也不可有羊群牛群在山下吃草。”
  • 当代译本
    谁也不可与你同来,整座山上都不可有人,就是牛羊也不得在山前吃草。”
  • 圣经新译本
    谁也不准同你一起上来,整个山都不准有人出现,也不准牛羊在这山前吃草。”
  • 新標點和合本
    誰也不可和你一同上去,遍山都不可有人,在山根也不可叫羊羣牛羣吃草。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    誰也不可和你上去,整座山都不可見到人,也不可有羊羣牛羣在山下吃草。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    誰也不可和你上去,整座山都不可見到人,也不可有羊羣牛羣在山下吃草。」
  • 當代譯本
    誰也不可與你同來,整座山上都不可有人,就是牛羊也不得在山前吃草。」
  • 聖經新譯本
    誰也不准同你一起上來,整個山都不准有人出現,也不准牛羊在這山前吃草。”
  • 呂振中譯本
    誰也不可和你一同上來;遍山都不可有人;山根也不可有羊羣牛羣在喫草。』
  • 文理和合譯本
    勿令他人共登、遍山渺無人跡、牛羊亦不齧草於山麓、
  • 文理委辦譯本
    他人不得偕登、山之四周、人民當斂跡牛羊不齧草。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    他人不可與爾同登、遍山不可有人、牛羊亦不可牧於山前、
  • New International Version
    No one is to come with you or be seen anywhere on the mountain; not even the flocks and herds may graze in front of the mountain.”
  • New International Reader's Version
    No one must come with you. No one must be seen anywhere on the mountain. Not even the flocks and herds must be allowed to eat grass in front of the mountain.”
  • English Standard Version
    No one shall come up with you, and let no one be seen throughout all the mountain. Let no flocks or herds graze opposite that mountain.”
  • New Living Translation
    No one else may come with you. In fact, no one is to appear anywhere on the mountain. Do not even let the flocks or herds graze near the mountain.”
  • Christian Standard Bible
    No one may go up with you; in fact, no one should be seen anywhere on the mountain. Even the flocks and herds are not to graze in front of that mountain.”
  • New American Standard Bible
    And no one is to come up with you, nor let anyone be seen anywhere on the mountain; even the flocks and the herds are not to graze in front of that mountain.”
  • New King James Version
    And no man shall come up with you, and let no man be seen throughout all the mountain; let neither flocks nor herds feed before that mountain.”
  • American Standard Version
    And no man shall come up with thee; neither let any man be seen throughout all the mount; neither let the flocks nor herds feed before that mount.
  • Holman Christian Standard Bible
    No one may go up with you; in fact, no one must be seen anywhere on the mountain. Even the flocks and herds are not to graze in front of that mountain.”
  • King James Version
    And no man shall come up with thee, neither let any man be seen throughout all the mount; neither let the flocks nor herds feed before that mount.
  • New English Translation
    No one is to come up with you; do not let anyone be seen anywhere on the mountain; not even the flocks or the herds may graze in front of that mountain.”
  • World English Bible
    No one shall come up with you or be seen anywhere on the mountain. Do not let the flocks or herds graze in front of that mountain.”

交叉引用

  • 出埃及记 19:12-13
    你要在山的四围给百姓定界限,说:‘你们当谨慎,不可上山去,也不可摸山的边界;凡摸这山的,必要治死他。不可用手摸他,必用石头打死,或用箭射透;无论是人是牲畜,都不得活。到角声拖长的时候,他们才可到山根来。’”
  • 出埃及记 19:21
    耶和华对摩西说:“你下去嘱咐百姓,不可闯过来到我面前观看,恐怕他们有多人死亡;
  • 提摩太前书 2:5
    因为只有一位神,在神和人中间,只有一位中保,乃是降世为人的基督耶稣;
  • 利未记 16:17
    他进圣所赎罪的时候,会幕里不可有人,直等到他为自己和本家并以色列全会众赎了罪出来。
  • 希伯来书 12:20
    因为他们当不起所命他们的话,说:“靠近这山的,即便是走兽,也要用石头打死。”