<< 出埃及记 34:26 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    你要把你地里最早生产的初熟之物送到耶和华你的神的殿里。不可用羊羔母的奶去煮羊羔。”
  • 新标点和合本
    地里首先初熟之物要送到耶和华你神的殿。不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。”
  • 和合本2010(上帝版)
    土地里上好的初熟之物要奉到耶和华—你上帝的殿。不可用母山羊的奶来煮它的小山羊。”
  • 和合本2010(神版)
    土地里上好的初熟之物要奉到耶和华—你神的殿。不可用母山羊的奶来煮它的小山羊。”
  • 当代译本
    “要把田中最好的初熟之物送到你们的上帝耶和华的殿中。“不可用母山羊的奶煮它的小羊羔。”
  • 新標點和合本
    地裏首先初熟之物要送到耶和華-你神的殿。不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。」
  • 和合本2010(上帝版)
    土地裏上好的初熟之物要奉到耶和華-你上帝的殿。不可用母山羊的奶來煮牠的小山羊。」
  • 和合本2010(神版)
    土地裏上好的初熟之物要奉到耶和華-你神的殿。不可用母山羊的奶來煮牠的小山羊。」
  • 當代譯本
    「要把田中最好的初熟之物送到你們的上帝耶和華的殿中。「不可用母山羊的奶煮牠的小羊羔。」
  • 聖經新譯本
    你要把你地裡最早生產的初熟之物送到耶和華你的神的殿裡。不可用羊羔母的奶去煮羊羔。”
  • 呂振中譯本
    要把你地裏上好的初熟物送到永恆主你的上帝的殿。『不可用山羊羔母的奶子去煮山羊羔。』
  • 文理和合譯本
    爾土所出之初實、必薦於爾上帝耶和華之室、烹羔勿用其母之乳、
  • 文理委辦譯本
    凡土所出之初實、必進爾之上帝耶和華之宮、烹羔毋用羔母之乳。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾田所出之初實、必薦於爾天主耶和華之殿、毋以羔母之乳烹羔、○
  • New International Version
    “ Bring the best of the firstfruits of your soil to the house of the Lord your God.“ Do not cook a young goat in its mother’s milk.”
  • New International Reader's Version
    “ Bring the best of the first share of your crops to the house of the Lord your God.“ Do not cook a young goat in its mother’s milk.”
  • English Standard Version
    The best of the firstfruits of your ground you shall bring to the house of the Lord your God. You shall not boil a young goat in its mother’s milk.”
  • New Living Translation
    “ As you harvest your crops, bring the very best of the first harvest to the house of the Lord your God.“ You must not cook a young goat in its mother’s milk.”
  • Christian Standard Bible
    “ Bring the best firstfruits of your land to the house of the LORD your God.“ You must not boil a young goat in its mother’s milk.”
  • New American Standard Bible
    “ You shall bring the very first of the first fruits of your soil into the house of the Lord your God.“ You shall not boil a young goat in its mother’s milk.”
  • New King James Version
    “ The first of the firstfruits of your land you shall bring to the house of the Lord your God. You shall not boil a young goat in its mother’s milk.”
  • American Standard Version
    The first of the first- fruits of thy ground thou shalt bring unto the house of Jehovah thy God. Thou shalt not boil a kid in its mother’s milk.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Bring the best firstfruits of your land to the house of the Lord your God.“ You must not boil a young goat in its mother’s milk.”
  • King James Version
    The first of the firstfruits of thy land thou shalt bring unto the house of the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother’s milk.
  • New English Translation
    “ The first of the firstfruits of your soil you must bring to the house of the LORD your God. You must not cook a young goat in its mother’s milk.”
  • World English Bible
    “ You shall bring the first of the first fruits of your ground to the house of Yahweh your God.“ You shall not boil a young goat in its mother’s milk.”

交叉引用

  • 出埃及记 23:19
    要把你地上最上好的初熟之物带到耶和华你神的殿中。不可用山羊羔母的奶去煮山羊羔。
  • 申命记 14:21
    “自死的动物,你们都不可吃;可以送给你城里的寄居者吃,或是卖给外族人吃,因为你是归耶和华为圣的子民;不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。
  • 申命记 26:2
    就要从耶和华你的神赐给你的地上,把地上各种初熟果子取些来,放在篮子里,到耶和华你的神选择立为他名的居所的地方,
  • 马太福音 6:33
    你们要先求他的国和他的义,这一切都必加给你们。
  • 申命记 26:10
    耶和华啊,现在你看,我把你赐给我的土地的初熟果子带了来。’随后你要把篮子放在耶和华你的神面前,在耶和华你的神面前下拜。
  • 哥林多前书 15:20
    现在基督已经从死人中复活,成为睡了的人初熟的果子。
  • 雅各书 1:18
    他凭着自己的旨意,藉着真理的道生了我们,使我们作他所造的万物中初熟的果子。
  • 箴言 3:9-10
    你要把你的财物,和一切初熟的农作物,敬奉耶和华。这样,你的仓库必充满有余,你的榨酒池也必盈溢新酒。