<< 出埃及記 34:12 >>

本节经文

  • 當代譯本
    你要謹慎,到了目的地後,不可與當地的居民立約,免得因此而陷入網羅。
  • 新标点和合本
    你要谨慎,不可与你所去那地的居民立约,恐怕成为你们中间的网罗;
  • 和合本2010(上帝版)
    你要谨慎,不可与你所要去那地的居民立约,免得他们成为你中间的圈套。
  • 和合本2010(神版)
    你要谨慎,不可与你所要去那地的居民立约,免得他们成为你中间的圈套。
  • 当代译本
    你要谨慎,到了目的地后,不可与当地的居民立约,免得因此而陷入网罗。
  • 圣经新译本
    你要小心,不可与你所去的那地的居民立约,恐怕这事在你中间成为陷阱。
  • 新標點和合本
    你要謹慎,不可與你所去那地的居民立約,恐怕成為你們中間的網羅;
  • 和合本2010(上帝版)
    你要謹慎,不可與你所要去那地的居民立約,免得他們成為你中間的圈套。
  • 和合本2010(神版)
    你要謹慎,不可與你所要去那地的居民立約,免得他們成為你中間的圈套。
  • 聖經新譯本
    你要小心,不可與你所去的那地的居民立約,恐怕這事在你中間成為陷阱。
  • 呂振中譯本
    你要小心、不可和你所去到的那地的居民立約,恐怕那會餌誘你入於網羅。
  • 文理和合譯本
    爾其慎之、所往之地、勿與其居民立約、恐為爾之坎阱、
  • 文理委辦譯本
    爾所往之地、勿與其民立約、恐陷爾於坎阱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾所往之地、慎毋與其居民立約、恐其居於爾中、陷爾於罪網、
  • New International Version
    Be careful not to make a treaty with those who live in the land where you are going, or they will be a snare among you.
  • New International Reader's Version
    Be careful. Do not make a peace treaty with those who live in the land where you are going. They will be a trap to you.
  • English Standard Version
    Take care, lest you make a covenant with the inhabitants of the land to which you go, lest it become a snare in your midst.
  • New Living Translation
    “ Be very careful never to make a treaty with the people who live in the land where you are going. If you do, you will follow their evil ways and be trapped.
  • Christian Standard Bible
    Be careful not to make a treaty with the inhabitants of the land that you are going to enter; otherwise, they will become a snare among you.
  • New American Standard Bible
    Be careful that you do not make a covenant with the inhabitants of the land into which you are going, or it will become a snare in your midst.
  • New King James Version
    Take heed to yourself, lest you make a covenant with the inhabitants of the land where you are going, lest it be a snare in your midst.
  • American Standard Version
    Take heed to thyself, lest thou make a covenant with the inhabitants of the land whither thou goest, lest it be for a snare in the midst of thee:
  • Holman Christian Standard Bible
    Be careful not to make a treaty with the inhabitants of the land that you are going to enter; otherwise, they will become a snare among you.
  • King James Version
    Take heed to thyself, lest thou make a covenant with the inhabitants of the land whither thou goest, lest it be for a snare in the midst of thee:
  • New English Translation
    Be careful not to make a covenant with the inhabitants of the land where you are going, lest it become a snare among you.
  • World English Bible
    Be careful, lest you make a covenant with the inhabitants of the land where you are going, lest it be for a snare among you;

交叉引用

  • 出埃及記 23:32-33
    不可跟這些民族及其神明立約,也不可讓這些民族住在你的土地上,免得他們使你得罪我,你若供奉他們的神明,必因此而陷入網羅。」
  • 申命記 7:2
    當你們的上帝耶和華把他們交在你們手裡、使你們打敗他們後,你們必須徹底毀滅他們。不可與他們立約,不可憐憫他們。
  • 約書亞記 23:12-13
    如果你們悖逆,跟你們當中剩下的異族人聯合,通婚往來,毫無疑問,你們的上帝耶和華必不再為你們趕走他們。相反,他們還要成為設在你們當中的圈套和陷阱,你們的肉中刺、眼中釘,直到你們在你們的上帝耶和華所賜給你們的這塊美好的土地上滅亡。
  • 申命記 7:16
    你們必須滅絕你們的上帝耶和華交在你們手裡的各族,不可憐憫他們,不可拜他們的神明,因為那樣會使你們陷入網羅。
  • 士師記 2:2-3
    你們不可跟這裡的居民立約,要毀掉他們的祭壇。』可是你們為什麼不聽呢?因此,我告訴你們,我必不趕走這裡的居民,他們必成為你們肋旁的刺,他們的神明必成為你們的網羅。」
  • 詩篇 106:36
    拜他們的神像,陷入網羅。
  • 士師記 8:27
    基甸用這些金子造了一件以弗得聖衣,放在自己的家鄉俄弗拉。後來,以色列人拜那件以弗得,玷污自己,使基甸及其全家陷入網羅。