<< Exodus 34:11 >>

本节经文

  • World English Bible
    Observe that which I command you today. Behold, I will drive out before you the Amorite, the Canaanite, the Hittite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite.
  • 新标点和合本
    “我今天所吩咐你的,你要谨守。我要从你面前撵出亚摩利人、迦南人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人。
  • 和合本2010(上帝版)
    “我今天所吩咐你的,你要谨守。看哪,我要从你面前赶出亚摩利人、迦南人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人。
  • 和合本2010(神版)
    “我今天所吩咐你的,你要谨守。看哪,我要从你面前赶出亚摩利人、迦南人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人。
  • 当代译本
    你要遵行我今天的吩咐。我必从你面前驱逐亚摩利人、迦南人、赫人、比利洗人、希未人和耶布斯人。
  • 圣经新译本
    我今天吩咐你的,你务要遵守。看哪,我要把亚摩利人、迦南人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人,从你面前赶逐出去。
  • 新標點和合本
    「我今天所吩咐你的,你要謹守。我要從你面前攆出亞摩利人、迦南人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人。
  • 和合本2010(上帝版)
    「我今天所吩咐你的,你要謹守。看哪,我要從你面前趕出亞摩利人、迦南人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人。
  • 和合本2010(神版)
    「我今天所吩咐你的,你要謹守。看哪,我要從你面前趕出亞摩利人、迦南人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人。
  • 當代譯本
    你要遵行我今天的吩咐。我必從你面前驅逐亞摩利人、迦南人、赫人、比利洗人、希未人和耶布斯人。
  • 聖經新譯本
    我今天吩咐你的,你務要遵守。看哪,我要把亞摩利人、迦南人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人,從你面前趕逐出去。
  • 呂振中譯本
    『我今天所吩咐你的、你務要遵守。看吧,我要把亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人、從你面前趕出去。
  • 文理和合譯本
    我今所命、爾必守之、我將驅亞摩利人、迦南人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人於爾前、
  • 文理委辦譯本
    今日所諭、爾必守之、我將驅亞摩哩人、迦南人、赫人、比哩洗人、希未人、耶布士人於爾前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我今日所命爾者當謹守、我於爾前將逐亞摩利人迦南人赫人比利洗人希未人耶布斯人、
  • New International Version
    Obey what I command you today. I will drive out before you the Amorites, Canaanites, Hittites, Perizzites, Hivites and Jebusites.
  • New International Reader's Version
    Obey what I command you today. I will drive out the Amorites, Canaanites, Hittites, Perizzites, Hivites and Jebusites to make room for you.
  • English Standard Version
    “ Observe what I command you this day. Behold, I will drive out before you the Amorites, the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites.
  • New Living Translation
    But listen carefully to everything I command you today. Then I will go ahead of you and drive out the Amorites, Canaanites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.
  • Christian Standard Bible
    Observe what I command you today. I am going to drive out before you the Amorites, Canaanites, Hethites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.
  • New American Standard Bible
    “ Be sure to comply with what I am commanding you this day: behold, I am going to drive out the Amorite from you, and the Canaanite, the Hittite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite.
  • New King James Version
    Observe what I command you this day. Behold, I am driving out from before you the Amorite and the Canaanite and the Hittite and the Perizzite and the Hivite and the Jebusite.
  • American Standard Version
    Observe thou that which I command thee this day: behold, I drive out before thee the Amorite, and the Canaanite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite.
  • Holman Christian Standard Bible
    Observe what I command you today. I am going to drive out before you the Amorites, Canaanites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.
  • King James Version
    Observe thou that which I command thee this day: behold, I drive out before thee the Amorite, and the Canaanite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite.
  • New English Translation
    “ Obey what I am commanding you this day. I am going to drive out before you the Amorite, the Canaanite, the Hittite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite.

交叉引用

  • Exodus 33:2
    I will send an angel before you; and I will drive out the Canaanite, the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite.
  • Deuteronomy 6:25-7:1
    It shall be righteousness to us, if we observe to do all these commandments before Yahweh our God, as he has commanded us.”When Yahweh your God brings you into the land where you go to possess it, and casts out many nations before you— the Hittite, the Girgashite, the Amorite, the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite— seven nations greater and mightier than you;
  • Genesis 15:18-21
    In that day Yahweh made a covenant with Abram, saying,“ I have given this land to your offspring, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates:the land of the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites,the Hittites, the Perizzites, the Rephaim,the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites.”
  • Exodus 3:17
    I have said, I will bring you up out of the affliction of Egypt to the land of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite, to a land flowing with milk and honey.”’
  • Deuteronomy 9:4-5
    Don’t say in your heart, after Yahweh your God has thrust them out from before you,“ For my righteousness Yahweh has brought me in to possess this land;” because Yahweh drives them out before you because of the wickedness of these nations.Not for your righteousness or for the uprightness of your heart do you go in to possess their land; but for the wickedness of these nations Yahweh your God does drive them out from before you, and that he may establish the word which Yahweh swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob.
  • Exodus 3:8
    I have come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, and to bring them up out of that land to a good and large land, to a land flowing with milk and honey; to the place of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite.
  • Deuteronomy 6:3
    Hear therefore, Israel, and observe to do it, that it may be well with you, and that you may increase mightily, as Yahweh, the God of your fathers, has promised to you, in a land flowing with milk and honey.
  • Deuteronomy 5:32
    You shall observe to do therefore as Yahweh your God has commanded you. You shall not turn away to the right hand or to the left.
  • Deuteronomy 12:28
    Observe and hear all these words which I command you, that it may go well with you and with your children after you forever, when you do that which is good and right in Yahweh your God’s eyes.
  • John 14:21
    One who has my commandments and keeps them, that person is one who loves me. One who loves me will be loved by my Father, and I will love him, and will reveal myself to him.”
  • Matthew 28:20
    teaching them to observe all things that I commanded you. Behold, I am with you always, even to the end of the age.” Amen.
  • Deuteronomy 12:32
    Whatever thing I command you, that you shall observe to do. You shall not add to it, nor take away from it.
  • Deuteronomy 4:1-2
    Now, Israel, listen to the statutes and to the ordinances which I teach you, to do them; that you may live, and go in and possess the land which Yahweh, the God of your fathers, gives you.You shall not add to the word which I command you, neither shall you take away from it, that you may keep the commandments of Yahweh your God which I command you.
  • Deuteronomy 4:40
    You shall keep his statutes and his commandments which I command you today, that it may go well with you and with your children after you, and that you may prolong your days in the land which Yahweh your God gives you for all time.
  • Deuteronomy 7:19
    the great trials which your eyes saw, the signs, the wonders, the mighty hand, and the outstretched arm, by which Yahweh your God brought you out. So shall Yahweh your God do to all the peoples of whom you are afraid.
  • Deuteronomy 28:1
    It shall happen, if you shall listen diligently to Yahweh your God’s voice, to observe to do all his commandments which I command you today, that Yahweh your God will set you high above all the nations of the earth.