<< Exodus 34:10 >>

本节经文

  • New King James Version
    And He said:“ Behold, I make a covenant. Before all your people I will do marvels such as have not been done in all the earth, nor in any nation; and all the people among whom you are shall see the work of the Lord. For it is an awesome thing that I will do with you.
  • 新标点和合本
    耶和华说:“我要立约,要在百姓面前行奇妙的事,是在遍地万国中所未曾行的。在你四围的外邦人就要看见耶和华的作为,因我向你所行的是可畏惧的事。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华说:“看哪,我要立约,要在你众百姓面前行奇妙的事,是在全地万国中未曾做过的。你周围的万民要看见我藉着你所行,耶和华可畏惧的作为。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华说:“看哪,我要立约,要在你众百姓面前行奇妙的事,是在全地万国中未曾做过的。你周围的万民要看见我藉着你所行,耶和华可畏惧的作为。
  • 当代译本
    耶和华说:“我要与你立约,我要在你的同胞面前行奇事,是天下万国从未有过的奇事,你周围的外族人必看见我为你做的伟大而可畏的事。
  • 圣经新译本
    耶和华说:“看哪,我要立约,我要在你全体的人民面前作奇妙的事,是在全地万国中没有行过的。在你四周的万民都必看见耶和华的作为,因为我向你所行的是可畏惧的事。
  • 新標點和合本
    耶和華說:「我要立約,要在百姓面前行奇妙的事,是在遍地萬國中所未曾行的。在你四圍的外邦人就要看見耶和華的作為,因我向你所行的是可畏懼的事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華說:「看哪,我要立約,要在你眾百姓面前行奇妙的事,是在全地萬國中未曾做過的。你周圍的萬民要看見我藉着你所行,耶和華可畏懼的作為。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華說:「看哪,我要立約,要在你眾百姓面前行奇妙的事,是在全地萬國中未曾做過的。你周圍的萬民要看見我藉着你所行,耶和華可畏懼的作為。
  • 當代譯本
    耶和華說:「我要與你立約,我要在你的同胞面前行奇事,是天下萬國從未有過的奇事,你周圍的外族人必看見我為你做的偉大而可畏的事。
  • 聖經新譯本
    耶和華說:“看哪,我要立約,我要在你全體的人民面前作奇妙的事,是在全地萬國中沒有行過的。在你四周的萬民都必看見耶和華的作為,因為我向你所行的是可畏懼的事。
  • 呂振中譯本
    永恆主說:『看吧,我要立個約:我要當着你人民面前行奇妙的作為,就是在全地或列國中所未嘗有的創作;在你四圍的各民族、就要看見永恆主的作為、看我向你所行的是多麼可畏懼的事。
  • 文理和合譯本
    曰、我今立約、將行異蹟於爾民前、天下萬民之中、未嘗行之、四周之居民、必見耶和華所為、蓋我向爾所行、乃可畏也、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、吾今立約、將行異跡於爾民前、自昔以來、天下兆民、未之見也。四周之民、見我行是、恐懼特甚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、我今立約、將行異跡於爾眾民前、天下萬國中、未之見也、使爾四周之民、見我向爾所行之事、以為可畏、
  • New International Version
    Then the Lord said:“ I am making a covenant with you. Before all your people I will do wonders never before done in any nation in all the world. The people you live among will see how awesome is the work that I, the Lord, will do for you.
  • New International Reader's Version
    Then the Lord said,“ I am making a covenant with you. I will do wonderful things in front of all your people. I will do amazing things that have never been done before in any nation in the whole world. The people you live among will see the things that I, the Lord, will do for you. And they will see how wonderful those things really are.
  • English Standard Version
    And he said,“ Behold, I am making a covenant. Before all your people I will do marvels, such as have not been created in all the earth or in any nation. And all the people among whom you are shall see the work of the Lord, for it is an awesome thing that I will do with you.
  • New Living Translation
    The Lord replied,“ Listen, I am making a covenant with you in the presence of all your people. I will perform miracles that have never been performed anywhere in all the earth or in any nation. And all the people around you will see the power of the Lord— the awesome power I will display for you.
  • Christian Standard Bible
    And the LORD responded,“ Look, I am making a covenant. In the presence of all your people I will perform wonders that have never been done in the whole earth or in any nation. All the people you live among will see the LORD’s work, for what I am doing with you is awe-inspiring.
  • New American Standard Bible
    Then God said,“ Behold, I am going to make a covenant. Before all your people I will perform miracles which have not been produced in all the earth nor among any of the nations; and all the people among whom you live will see the working of the Lord, for it is a fearful thing that I am going to perform with you.
  • American Standard Version
    And he said, Behold, I make a covenant: before all thy people I will do marvels, such as have not been wrought in all the earth, nor in any nation; and all the people among which thou art shall see the work of Jehovah; for it is a terrible thing that I do with thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    And the Lord responded:“ Look, I am making a covenant. I will perform wonders in the presence of all your people that have never been done in all the earth or in any nation. All the people you live among will see the Lord’s work, for what I am doing with you is awe-inspiring.
  • King James Version
    And he said, Behold, I make a covenant: before all thy people I will do marvels, such as have not been done in all the earth, nor in any nation: and all the people among which thou[ art] shall see the work of the LORD: for it[ is] a terrible thing that I will do with thee.
  • New English Translation
    He said,“ See, I am going to make a covenant before all your people. I will do wonders such as have not been done in all the earth, nor in any nation. All the people among whom you live will see the work of the LORD, for it is a fearful thing that I am doing with you.
  • World English Bible
    He said,“ Behold, I make a covenant: before all your people I will do marvels, such as have not been worked in all the earth, nor in any nation; and all the people among whom you are shall see the work of Yahweh; for it is an awesome thing that I do with you.

交叉引用

  • Deuteronomy 10:21
    He is your praise, and He is your God, who has done for you these great and awesome things which your eyes have seen.
  • Psalms 77:14
    You are the God who does wonders; You have declared Your strength among the peoples.
  • Isaiah 64:3
    When You did awesome things for which we did not look, You came down, The mountains shook at Your presence.
  • Psalms 66:5
    Come and see the works of God; He is awesome in His doing toward the sons of men.
  • Jeremiah 32:21
    You have brought Your people Israel out of the land of Egypt with signs and wonders, with a strong hand and an outstretched arm, and with great terror;
  • Joshua 10:12-13
    Then Joshua spoke to the Lord in the day when the Lord delivered up the Amorites before the children of Israel, and he said in the sight of Israel:“ Sun, stand still over Gibeon; And Moon, in the Valley of Aijalon.”So the sun stood still, And the moon stopped, Till the people had revenge Upon their enemies. Is this not written in the Book of Jasher? So the sun stood still in the midst of heaven, and did not hasten to go down for about a whole day.
  • Psalms 78:12
    Marvelous things He did in the sight of their fathers, In the land of Egypt, in the field of Zoan.
  • Psalms 66:3
    Say to God,“ How awesome are Your works! Through the greatness of Your power Your enemies shall submit themselves to You.
  • Deuteronomy 32:30
    How could one chase a thousand, And two put ten thousand to flight, Unless their Rock had sold them, And the Lord had surrendered them?
  • Joshua 6:20
    So the people shouted when the priests blew the trumpets. And it happened when the people heard the sound of the trumpet, and the people shouted with a great shout, that the wall fell down flat. Then the people went up into the city, every man straight before him, and they took the city.
  • 2 Samuel 7 23
    And who is like Your people, like Israel, the one nation on the earth whom God went to redeem for Himself as a people, to make for Himself a name— and to do for Yourself great and awesome deeds for Your land— before Your people whom You redeemed for Yourself from Egypt, the nations, and their gods?
  • Deuteronomy 4:32-37
    “ For ask now concerning the days that are past, which were before you, since the day that God created man on the earth, and ask from one end of heaven to the other, whether any great thing like this has happened, or anything like it has been heard.Did any people ever hear the voice of God speaking out of the midst of the fire, as you have heard, and live?Or did God ever try to go and take for Himself a nation from the midst of another nation, by trials, by signs, by wonders, by war, by a mighty hand and an outstretched arm, and by great terrors, according to all that the Lord your God did for you in Egypt before your eyes?To you it was shown, that you might know that the Lord Himself is God; there is none other besides Him.Out of heaven He let you hear His voice, that He might instruct you; on earth He showed you His great fire, and you heard His words out of the midst of the fire.And because He loved your fathers, therefore He chose their descendants after them; and He brought you out of Egypt with His Presence, with His mighty power,
  • Exodus 24:7-8
    Then he took the Book of the Covenant and read in the hearing of the people. And they said,“ All that the Lord has said we will do, and be obedient.”And Moses took the blood, sprinkled it on the people, and said,“ This is the blood of the covenant which the Lord has made with you according to all these words.”
  • Psalms 65:5
    By awesome deeds in righteousness You will answer us, O God of our salvation, You who are the confidence of all the ends of the earth, And of the far-off seas;
  • Psalms 68:35
    O God, You are more awesome than Your holy places. The God of Israel is He who gives strength and power to His people. Blessed be God!
  • Psalms 145:6
    Men shall speak of the might of Your awesome acts, And I will declare Your greatness.
  • Deuteronomy 5:2-3
    The Lord our God made a covenant with us in Horeb.The Lord did not make this covenant with our fathers, but with us, those who are here today, all of us who are alive.
  • Psalms 76:12
    He shall cut off the spirit of princes; He is awesome to the kings of the earth.
  • Psalms 147:20
    He has not dealt thus with any nation; And as for His judgments, they have not known them. Praise the Lord!
  • Psalms 106:22
    Wondrous works in the land of Ham, Awesome things by the Red Sea.
  • Deuteronomy 29:12-14
    that you may enter into covenant with the Lord your God, and into His oath, which the Lord your God makes with you today,that He may establish you today as a people for Himself, and that He may be God to you, just as He has spoken to you, and just as He has sworn to your fathers, to Abraham, Isaac, and Jacob.“ I make this covenant and this oath, not with you alone,
  • Deuteronomy 4:13
    So He declared to you His covenant which He commanded you to perform, the Ten Commandments; and He wrote them on two tablets of stone.
  • Exodus 34:27
    Then the Lord said to Moses,“ Write these words, for according to the tenor of these words I have made a covenant with you and with Israel.”