<< 出埃及記 33:7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    摩西素常将帐棚支搭在营外,离营却远,他称这帐棚为会幕。凡求问耶和华的,就到营外的会幕那里去。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    摩西拿一个帐棚支搭在营外,离营有一段距离,他称这帐棚为会幕。凡求问耶和华的,就到营外的会幕那里去。
  • 和合本2010(神版-简体)
    摩西拿一个帐棚支搭在营外,离营有一段距离,他称这帐棚为会幕。凡求问耶和华的,就到营外的会幕那里去。
  • 当代译本
    摩西通常把帐幕支搭在营外离百姓较远的地方,摩西称帐幕为会幕。凡求问耶和华的,都会去那里。
  • 圣经新译本
    摩西一向把会幕支搭在营外,离营远些;摩西称它为会幕。凡是寻求耶和华的,就出到营外的会幕那里去。
  • 新標點和合本
    摩西素常將帳棚支搭在營外,離營卻遠,他稱這帳棚為會幕。凡求問耶和華的,就到營外的會幕那裏去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    摩西拿一個帳棚支搭在營外,離營有一段距離,他稱這帳棚為會幕。凡求問耶和華的,就到營外的會幕那裏去。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    摩西拿一個帳棚支搭在營外,離營有一段距離,他稱這帳棚為會幕。凡求問耶和華的,就到營外的會幕那裏去。
  • 當代譯本
    摩西通常把帳幕支搭在營外離百姓較遠的地方,摩西稱帳幕為會幕。凡求問耶和華的,都會去那裡。
  • 聖經新譯本
    摩西一向把會幕支搭在營外,離營遠些;摩西稱它為會幕。凡是尋求耶和華的,就出到營外的會幕那裡去。
  • 呂振中譯本
    摩西素常將帳棚搭在營外,離營遠些,他稱這帳棚為會棚;凡求問永恆主的、就出去到營外的會棚那裏。
  • 文理和合譯本
    摩西以幕張於營外、距營稍遠、稱曰會幕、凡求耶和華者、出營詣幕、
  • 文理委辦譯本
    摩西移幕營外、離營少遠、稱曰、會幕、凡欲求耶和華者、出營詣會幕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西以幕張於營外、離營少遠、稱之為會幕、凡欲求主者、出營外至會幕處、
  • New International Version
    Now Moses used to take a tent and pitch it outside the camp some distance away, calling it the“ tent of meeting.” Anyone inquiring of the Lord would go to the tent of meeting outside the camp.
  • New International Reader's Version
    Moses used to take a tent and set it up far outside the camp. He called it the“ tent of meeting.” Anyone who wanted to ask the Lord a question would go to the tent of meeting outside the camp.
  • English Standard Version
    Now Moses used to take the tent and pitch it outside the camp, far off from the camp, and he called it the tent of meeting. And everyone who sought the Lord would go out to the tent of meeting, which was outside the camp.
  • New Living Translation
    It was Moses’ practice to take the Tent of Meeting and set it up some distance from the camp. Everyone who wanted to make a request of the Lord would go to the Tent of Meeting outside the camp.
  • Christian Standard Bible
    Now Moses took a tent and pitched it outside the camp, at a distance from the camp; he called it the tent of meeting. Anyone who wanted to consult the LORD would go to the tent of meeting that was outside the camp.
  • New American Standard Bible
    Now Moses used to take the tent and pitch it outside the camp, a good distance from the camp, and he called it the tent of meeting. And everyone who sought the Lord would go out to the tent of meeting which was outside the camp.
  • New King James Version
    Moses took his tent and pitched it outside the camp, far from the camp, and called it the tabernacle of meeting. And it came to pass that everyone who sought the Lord went out to the tabernacle of meeting which was outside the camp.
  • American Standard Version
    Now Moses used to take the tent and to pitch it without the camp, afar off from the camp; and he called it, The tent of meeting. And it came to pass, that every one that sought Jehovah went out unto the tent of meeting, which was without the camp.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now Moses took a tent and set it up outside the camp, far away from the camp; he called it the tent of meeting. Anyone who wanted to consult the Lord would go to the tent of meeting that was outside the camp.
  • King James Version
    And Moses took the tabernacle, and pitched it without the camp, afar off from the camp, and called it the Tabernacle of the congregation. And it came to pass,[ that] every one which sought the LORD went out unto the tabernacle of the congregation, which[ was] without the camp.
  • New English Translation
    Moses took the tent and pitched it outside the camp, at a good distance from the camp, and he called it the tent of meeting. Anyone seeking the LORD would go out to the tent of meeting that was outside the camp.
  • World English Bible
    Now Moses used to take the tent and pitch it outside the camp, far away from the camp, and he called it“ The Tent of Meeting.” Everyone who sought Yahweh went out to the Tent of Meeting, which was outside the camp.

交叉引用

  • 出埃及記 29:42-43
  • 希伯來書 13:11-13
    原來動物的血由大祭司帶進聖所,是為了贖罪,而動物的身體卻在營地外面被燒掉;所以耶穌為了藉著自己的血使子民分別為聖,也在城門外受難。因此,讓我們到營地外面他那裡去,擔當他所受的責罵。
  • 申命記 4:29
  • 何西阿書 9:12
  • 箴言 15:29
    耶和華遠離惡人,卻垂聽義人的禱告。
  • 撒母耳記下 21:1
    大衛年間,連續有三年的饑荒。大衛尋求耶和華的面,耶和華說:「這與掃羅和他家殺人流血有關,因為他曾經殺害基遍人。」
  • 詩篇 35:22
    耶和華啊,你已經看到了,求你不要沉默!主啊,求你不要遠離我!
  • 以賽亞書 55:6-7
    當趁著耶和華還能被找到的時候尋找他,趁著他還在近處的時候呼求他!邪惡的人要離棄自己的道路,作惡的人要撇棄自己的意念;他們當回轉歸向耶和華,耶和華就必憐憫他們;當回轉歸向我們的神,因為神必廣施赦免。
  • 馬太福音 7:7-8
    「不斷祈求吧,就會給你們;不斷尋找吧,就會找到;不斷敲門吧,就會為你們開門。因為凡祈求的,就得到;尋找的,就找到;敲門的,就為他開門。
  • 以賽亞書 59:2
    而是你們的罪孽使你們與你們的神隔絕,是你們的罪惡使他對你們掩面不聽。
  • 詩篇 27:8
    你說:「你們要尋求我的榮面。」我的心向你說:「耶和華啊,你的榮面,我要尋求!」
  • 詩篇 10:1
    耶和華啊,你為什麼站在遠處,在災難之時隱藏呢?