<< Exodus 33:13 >>

本节经文

  • New Living Translation
    If it is true that you look favorably on me, let me know your ways so I may understand you more fully and continue to enjoy your favor. And remember that this nation is your very own people.”
  • 新标点和合本
    我如今若在你眼前蒙恩,求你将你的道指示我,使我可以认识你,好在你眼前蒙恩。求你想到这民是你的民。”
  • 和合本2010(上帝版)
    我如今若在你眼前蒙恩,求你将你的道指示我,使我可以认识你,并在你眼前蒙恩。求你顾念这国是你的子民。”
  • 和合本2010(神版)
    我如今若在你眼前蒙恩,求你将你的道指示我,使我可以认识你,并在你眼前蒙恩。求你顾念这国是你的子民。”
  • 当代译本
    我若已经在你面前蒙恩,就求你把你的道路指示我,好让我认识你,继续在你面前蒙恩。求你顾念这些百姓是你的子民。”
  • 圣经新译本
    现在我若是在你眼前蒙恩,求你把你的道路指示我,使我可以认识你,可以在你眼前蒙恩;也求你想到这民族是你的人民。”
  • 新標點和合本
    我如今若在你眼前蒙恩,求你將你的道指示我,使我可以認識你,好在你眼前蒙恩。求你想到這民是你的民。」
  • 和合本2010(上帝版)
    我如今若在你眼前蒙恩,求你將你的道指示我,使我可以認識你,並在你眼前蒙恩。求你顧念這國是你的子民。」
  • 和合本2010(神版)
    我如今若在你眼前蒙恩,求你將你的道指示我,使我可以認識你,並在你眼前蒙恩。求你顧念這國是你的子民。」
  • 當代譯本
    我若已經在你面前蒙恩,就求你把你的道路指示我,好讓我認識你,繼續在你面前蒙恩。求你顧念這些百姓是你的子民。」
  • 聖經新譯本
    現在我若是在你眼前蒙恩,求你把你的道路指示我,使我可以認識你,可以在你眼前蒙恩;也求你想到這民族是你的人民。”
  • 呂振中譯本
    如今我若在你面前蒙恩,求你將你所行的讓我知道,使我能認識你,好在你面前蒙恩。你還要看這國是你的人民呢。』
  • 文理和合譯本
    如沾爾恩、請以爾道示我、使我識爾、果沾恩於爾前、是族乃爾之民、請垂念焉、
  • 文理委辦譯本
    誠如是也、請以爾待是民之道示我、則知我沾恩為不虛、蓋是族乃爾民焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今我若於主前蒙恩、求主示我以主之道、致我能識主、蒙恩於主前、並求主顧念斯民、因斯民原為主之民、
  • New International Version
    If you are pleased with me, teach me your ways so I may know you and continue to find favor with you. Remember that this nation is your people.”
  • New International Reader's Version
    If you are pleased with me, teach me more about yourself. Then I can know you. And I can continue to please you. Remember that this nation is your people.”
  • English Standard Version
    Now therefore, if I have found favor in your sight, please show me now your ways, that I may know you in order to find favor in your sight. Consider too that this nation is your people.”
  • Christian Standard Bible
    Now if I have indeed found favor with you, please teach me your ways, and I will know you, so that I may find favor with you. Now consider that this nation is your people.”
  • New American Standard Bible
    Now then, if I have found favor in Your sight in any way, please let me know Your ways so that I may know You, in order that I may find favor in Your sight. Consider too, that this nation is Your people.”
  • New King James Version
    Now therefore, I pray, if I have found grace in Your sight, show me now Your way, that I may know You and that I may find grace in Your sight. And consider that this nation is Your people.”
  • American Standard Version
    Now therefore, I pray thee, if I have found favor in thy sight, show me now thy ways, that I may know thee, to the end that I may find favor in thy sight: and consider that this nation is thy people.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now if I have indeed found favor in Your sight, please teach me Your ways, and I will know You and find favor in Your sight. Now consider that this nation is Your people.”
  • King James Version
    Now therefore, I pray thee, if I have found grace in thy sight, shew me now thy way, that I may know thee, that I may find grace in thy sight: and consider that this nation[ is] thy people.
  • New English Translation
    Now if I have found favor in your sight, show me your way, that I may know you, that I may continue to find favor in your sight. And see that this nation is your people.”
  • World English Bible
    Now therefore, if I have found favor in your sight, please show me your way, now, that I may know you, so that I may find favor in your sight; and consider that this nation is your people.”

交叉引用

  • Psalms 119:33
    Teach me your decrees, O Lord; I will keep them to the end.
  • Psalms 25:4
    Show me the right path, O Lord; point out the road for me to follow.
  • Deuteronomy 9:26
    I prayed to the Lord and said,‘ O Sovereign Lord, do not destroy them. They are your own people. They are your special possession, whom you redeemed from Egypt by your mighty power and your strong hand.
  • Deuteronomy 9:29
    But they are your people and your special possession, whom you brought out of Egypt by your great strength and powerful arm.’
  • Psalms 86:11
    Teach me your ways, O Lord, that I may live according to your truth! Grant me purity of heart, so that I may honor you.
  • Psalms 27:11
    Teach me how to live, O Lord. Lead me along the right path, for my enemies are waiting for me.
  • Ephesians 1:17
    asking God, the glorious Father of our Lord Jesus Christ, to give you spiritual wisdom and insight so that you might grow in your knowledge of God.
  • Joel 2:17
    Let the priests, who minister in the Lord’s presence, stand and weep between the entry room to the Temple and the altar. Let them pray,“ Spare your people, Lord! Don’t let your special possession become an object of mockery. Don’t let them become a joke for unbelieving foreigners who say,‘ Has the God of Israel left them?’”
  • Exodus 34:9
    And he said,“ O Lord, if it is true that I have found favor with you, then please travel with us. Yes, this is a stubborn and rebellious people, but please forgive our iniquity and our sins. Claim us as your own special possession.”
  • John 17:3
    And this is the way to have eternal life— to know you, the only true God, and Jesus Christ, the one you sent to earth.
  • Isaiah 30:21
    Your own ears will hear him. Right behind you a voice will say,“ This is the way you should go,” whether to the right or to the left.
  • Colossians 1:10
    Then the way you live will always honor and please the Lord, and your lives will produce every kind of good fruit. All the while, you will grow as you learn to know God better and better.
  • 2 Peter 3 18
    Rather, you must grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. All glory to him, both now and forever! Amen.
  • Isaiah 63:19
    Sometimes it seems as though we never belonged to you, as though we had never been known as your people.
  • Isaiah 63:17
    Lord, why have you allowed us to turn from your path? Why have you given us stubborn hearts so we no longer fear you? Return and help us, for we are your servants, the tribes that are your special possession.
  • Romans 11:28
    Many of the people of Israel are now enemies of the Good News, and this benefits you Gentiles. Yet they are still the people he loves because he chose their ancestors Abraham, Isaac, and Jacob.
  • Song of Solomon 1 7-Song of Solomon 1 8
    Tell me, my love, where are you leading your flock today? Where will you rest your sheep at noon? For why should I wander like a prostitute among your friends and their flocks?If you don’t know, O most beautiful woman, follow the trail of my flock, and graze your young goats by the shepherds’ tents.
  • Exodus 33:17-18
    The Lord replied to Moses,“ I will indeed do what you have asked, for I look favorably on you, and I know you by name.”Moses responded,“ Then show me your glorious presence.”
  • Exodus 32:7
    The Lord told Moses,“ Quick! Go down the mountain! Your people whom you brought from the land of Egypt have corrupted themselves.