<< Exodus 32:6 >>

本节经文

  • New King James Version
    Then they rose early on the next day, offered burnt offerings, and brought peace offerings; and the people sat down to eat and drink, and rose up to play.
  • 新标点和合本
    次日清早,百姓起来献燔祭和平安祭,就坐下吃喝,起来玩耍。
  • 和合本2010(上帝版)
    次日清早,百姓起来献燔祭和平安祭,就坐下吃喝,起来玩乐。
  • 和合本2010(神版)
    次日清早,百姓起来献燔祭和平安祭,就坐下吃喝,起来玩乐。
  • 当代译本
    第二天清晨,百姓都上前来献燔祭和平安祭,献完祭后就坐下吃喝,起来狂欢。
  • 圣经新译本
    次日清早,人民起来,就献上了燔祭,也带来了平安祭;然后他们坐下吃喝,起来玩乐。
  • 新標點和合本
    次日清早,百姓起來獻燔祭和平安祭,就坐下吃喝,起來玩耍。
  • 和合本2010(上帝版)
    次日清早,百姓起來獻燔祭和平安祭,就坐下吃喝,起來玩樂。
  • 和合本2010(神版)
    次日清早,百姓起來獻燔祭和平安祭,就坐下吃喝,起來玩樂。
  • 當代譯本
    第二天清晨,百姓都上前來獻燔祭和平安祭,獻完祭後就坐下吃喝,起來狂歡。
  • 聖經新譯本
    次日清早,人民起來,就獻上了燔祭,也帶來了平安祭;然後他們坐下吃喝,起來玩樂。
  • 呂振中譯本
    第二天、他們清早起來,就獻上燔祭,帶平安祭上前去;人民又坐下去喫喝,起來嬉戲作樂。
  • 文理和合譯本
    翌日民夙興、獻燔祭與酬恩祭、坐而飲食、起而舞蹈、○
  • 文理委辦譯本
    夙興燔牲獻祭、亦獻酬恩之祭、民坐而飲食、起而舞蹈、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    明日、民夙興、獻火焚祭與平安祭、坐而飲食、起而嬉戲、○
  • New International Version
    So the next day the people rose early and sacrificed burnt offerings and presented fellowship offerings. Afterward they sat down to eat and drink and got up to indulge in revelry.
  • New International Reader's Version
    So the next day the people got up early. They sacrificed burnt offerings and brought friendship offerings. They sat down to eat and drink. Then they got up to dance wildly in front of their god.
  • English Standard Version
    And they rose up early the next day and offered burnt offerings and brought peace offerings. And the people sat down to eat and drink and rose up to play.
  • New Living Translation
    The people got up early the next morning to sacrifice burnt offerings and peace offerings. After this, they celebrated with feasting and drinking, and they indulged in pagan revelry.
  • Christian Standard Bible
    Early the next morning they arose, offered burnt offerings, and presented fellowship offerings. The people sat down to eat and drink, and got up to party.
  • New American Standard Bible
    So the next day they got up early and offered burnt offerings, and brought peace offerings; and the people sat down to eat and to drink, and got up to engage in lewd behavior.
  • American Standard Version
    And they rose up early on the morrow, and offered burnt- offerings, and brought peace- offerings; and the people sat down to eat and to drink, and rose up to play.
  • Holman Christian Standard Bible
    Early the next morning they arose, offered burnt offerings, and presented fellowship offerings. The people sat down to eat and drink, then got up to play.
  • King James Version
    And they rose up early on the morrow, and offered burnt offerings, and brought peace offerings; and the people sat down to eat and to drink, and rose up to play.
  • New English Translation
    So they got up early on the next day and offered up burnt offerings and brought peace offerings, and the people sat down to eat and drink, and they rose up to play.
  • World English Bible
    They rose up early on the next day, and offered burnt offerings, and brought peace offerings; and the people sat down to eat and to drink, and rose up to play.

交叉引用

  • 1 Corinthians 10 7
    And do not become idolaters as were some of them. As it is written,“ The people sat down to eat and drink, and rose up to play.”
  • Numbers 25:2
    They invited the people to the sacrifices of their gods, and the people ate and bowed down to their gods.
  • Judges 16:23-25
    Now the lords of the Philistines gathered together to offer a great sacrifice to Dagon their god, and to rejoice. And they said:“ Our god has delivered into our hands Samson our enemy!”When the people saw him, they praised their god; for they said:“ Our god has delivered into our hands our enemy, The destroyer of our land, And the one who multiplied our dead.”So it happened, when their hearts were merry, that they said,“ Call for Samson, that he may perform for us.” So they called for Samson from the prison, and he performed for them. And they stationed him between the pillars.
  • Acts 7:41-42
    And they made a calf in those days, offered sacrifices to the idol, and rejoiced in the works of their own hands.Then God turned and gave them up to worship the host of heaven, as it is written in the book of the Prophets:‘ Did you offer Me slaughtered animals and sacrifices during forty years in the wilderness, O house of Israel?
  • Revelation 11:10
    And those who dwell on the earth will rejoice over them, make merry, and send gifts to one another, because these two prophets tormented those who dwell on the earth.
  • Amos 2:8
    They lie down by every altar on clothes taken in pledge, And drink the wine of the condemned in the house of their god.
  • Exodus 32:17-19
    And when Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said to Moses,“ There is a noise of war in the camp.”But he said:“ It is not the noise of the shout of victory, Nor the noise of the cry of defeat, But the sound of singing I hear.”So it was, as soon as he came near the camp, that he saw the calf and the dancing. So Moses’ anger became hot, and he cast the tablets out of his hands and broke them at the foot of the mountain.
  • Amos 8:10
    I will turn your feasts into mourning, And all your songs into lamentation; I will bring sackcloth on every waist, And baldness on every head; I will make it like mourning for an only son, And its end like a bitter day.
  • Exodus 24:4-5
    And Moses wrote all the words of the Lord. And he rose early in the morning, and built an altar at the foot of the mountain, and twelve pillars according to the twelve tribes of Israel.Then he sent young men of the children of Israel, who offered burnt offerings and sacrificed peace offerings of oxen to the Lord.