<< 出埃及記 32:5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    亚伦看见,就在牛犊面前筑坛,且宣告说:“明日要向耶和华守节。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚伦看见,就在牛犊面前筑坛。亚伦宣告说:“明日要向耶和华守节。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚伦看见,就在牛犊面前筑坛。亚伦宣告说:“明日要向耶和华守节。”
  • 当代译本
    亚伦见状,便在牛犊前面筑了一座坛,然后宣告说:“明天是耶和华定的节期。”
  • 圣经新译本
    亚伦看见了,就在牛像面前筑了一座祭坛,并且宣告,说:“明日是耶和华的节日。”
  • 新標點和合本
    亞倫看見,就在牛犢面前築壇,且宣告說:「明日要向耶和華守節。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞倫看見,就在牛犢面前築壇。亞倫宣告說:「明日要向耶和華守節。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞倫看見,就在牛犢面前築壇。亞倫宣告說:「明日要向耶和華守節。」
  • 當代譯本
    亞倫見狀,便在牛犢前面築了一座壇,然後宣告說:「明天是耶和華定的節期。」
  • 聖經新譯本
    亞倫看見了,就在牛像面前築了一座祭壇,並且宣告,說:“明日是耶和華的節日。”
  • 呂振中譯本
    亞倫看見,就在牛犢面前築了一座祭壇;又宣告說:明天要過節來事奉永恆主。
  • 文理和合譯本
    亞倫見之、築壇其前、宣告曰、詰朝可為耶和華之節期、
  • 文理委辦譯本
    亞倫見之、築壇其前、示眾曰、詰旦節期、奉事耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞倫見之、遂建祭臺於其前、亞倫又宣告曰、明日乃耶和華之節筵、或作明日乃節期崇事耶和華
  • New International Version
    When Aaron saw this, he built an altar in front of the calf and announced,“ Tomorrow there will be a festival to the Lord.”
  • New International Reader's Version
    When Aaron saw what they were doing, he built an altar in front of the calf. He said,“ Tomorrow will be a feast day to honor the Lord.”
  • English Standard Version
    When Aaron saw this, he built an altar before it. And Aaron made a proclamation and said,“ Tomorrow shall be a feast to the Lord.”
  • New Living Translation
    Aaron saw how excited the people were, so he built an altar in front of the calf. Then he announced,“ Tomorrow will be a festival to the Lord!”
  • Christian Standard Bible
    When Aaron saw this, he built an altar in front of it and made an announcement:“ There will be a festival to the LORD tomorrow.”
  • New American Standard Bible
    Now when Aaron saw this, he built an altar in front of it; and Aaron made a proclamation and said,“ Tomorrow shall be a feast to the Lord.”
  • New King James Version
    So when Aaron saw it, he built an altar before it. And Aaron made a proclamation and said,“ Tomorrow is a feast to the Lord.”
  • American Standard Version
    And when Aaron saw this, he built an altar before it; and Aaron made proclamation, and said, To- morrow shall be a feast to Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    When Aaron saw this, he built an altar before it; then he made an announcement:“ There will be a festival to the Lord tomorrow.”
  • King James Version
    And when Aaron saw[ it], he built an altar before it; and Aaron made proclamation, and said, Tomorrow[ is] a feast to the LORD.
  • New English Translation
    When Aaron saw this, he built an altar before it, and Aaron made a proclamation and said,“ Tomorrow will be a feast to the LORD.”
  • World English Bible
    When Aaron saw this, he built an altar before it; and Aaron made a proclamation, and said,“ Tomorrow shall be a feast to Yahweh.”

交叉引用