<< 出埃及记 32:32 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    倘或你肯赦免他们的罪......不然,求你从你所写的册上涂抹我的名。”
  • 和合本2010(上帝版)
    现在,求你赦免他们的罪;不然,就把我从你所写的册上除名。”
  • 和合本2010(神版)
    现在,求你赦免他们的罪;不然,就把我从你所写的册上除名。”
  • 当代译本
    恳求你赦免他们的罪,不然请你从你的册子上抹掉我的名字吧。”
  • 圣经新译本
    现在,如果你肯赦免他们的罪,那就好了;如果不肯,求你从你所写的册上把我涂抹吧。”
  • 新標點和合本
    倘或你肯赦免他們的罪......不然,求你從你所寫的冊上塗抹我的名。」
  • 和合本2010(上帝版)
    現在,求你赦免他們的罪;不然,就把我從你所寫的冊上除名。」
  • 和合本2010(神版)
    現在,求你赦免他們的罪;不然,就把我從你所寫的冊上除名。」
  • 當代譯本
    懇求你赦免他們的罪,不然請你從你的冊子上抹掉我的名字吧。」
  • 聖經新譯本
    現在,如果你肯赦免他們的罪,那就好了;如果不肯,求你從你所寫的冊上把我塗抹吧。”
  • 呂振中譯本
    如今,你若赦免他們的罪,就好啦;倘若不然,就求你從你所記的冊上把我塗抹掉吧。』
  • 文理和合譯本
    今爾若宥其罪、不然、則塗我名於爾册、
  • 文理委辦譯本
    請爾恕之、不然、則我名錄於爾書者、爾其塗抹。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今求主免其罪、不然、求主塗抹我名於主所錄之册、
  • New International Version
    But now, please forgive their sin— but if not, then blot me out of the book you have written.”
  • New International Reader's Version
    Now please forgive their sin. But if you won’t, then erase my name out of the book you have written.”
  • English Standard Version
    But now, if you will forgive their sin— but if not, please blot me out of your book that you have written.”
  • New Living Translation
    But now, if you will only forgive their sin— but if not, erase my name from the record you have written!”
  • Christian Standard Bible
    Now if you would only forgive their sin. But if not, please erase me from the book you have written.”
  • New American Standard Bible
    But now, if You will forgive their sin, very well; but if not, please wipe me out from Your book which You have written!”
  • New King James Version
    Yet now, if You will forgive their sin— but if not, I pray, blot me out of Your book which You have written.”
  • American Standard Version
    Yet now, if thou wilt forgive their sin—; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now if You would only forgive their sin. But if not, please erase me from the book You have written.”
  • King James Version
    Yet now, if thou wilt forgive their sin--; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written.
  • New English Translation
    But now, if you will forgive their sin…, but if not, wipe me out from your book that you have written.”
  • World English Bible
    Yet now, if you will, forgive their sin— and if not, please blot me out of your book which you have written.”

交叉引用

  • 腓立比书 4:3
    是的,我真诚的同伴哪!我也请求你帮助她们两位。她们在福音工作上曾经与我、克莱门斯,和我的其他同工们一起奋战,这些人的名字都在生命册上。
  • 诗篇 69:28
    愿他们从生命册上被抹掉,不要让他们与义人一同被记录。
  • 启示录 21:27
    凡是不洁净的,行可憎和虚假之事的人,绝不能进到城内;唯有名字被记在羔羊生命册上的才能进去。
  • 罗马书 9:3
    为了我的同胞,我的骨肉之亲,就算我自己被诅咒、与基督分离,我也愿意。
  • 但以理书 12:1
    “末后的时期,守护你子民的伟大护卫天使米迦勒必站出来;并且会有一段患难的时期,自从有国家以来直到那时候未曾有过;末后的时期,你的子民中凡是被记在那册子上的,都必得救。
  • 启示录 3:5
    那得胜的,将要同样穿上白衣,我绝不从生命册上抹去他的名字;而且我将要在我父面前、在我父的众天使面前,承认他的名字。
  • 民数记 14:19
  • 诗篇 139:16
    我未成形的身体,你的眼睛早已看见;你为我所定的日子,连一天也还没有过,就全都记在你的册子上了。
  • 诗篇 56:8
    我多次流离失所,你都数算;求你把我的眼泪收在你的皮囊中。这些不都在你的册子上吗?
  • 路加福音 23:34
    那时,耶稣说:“父啊,赦免他们!因为他们不知道自己在做什么。”士兵们抽签分了他的衣服。
  • 申命记 25:19
  • 出埃及记 32:10
  • 以西结书 13:9
  • 申命记 9:14
  • 但以理书 9:18-19
    我的神哪,求你侧耳听,求你垂听!求你睁开眼睛观看我们的荒凉和这被称为你名下的城,因为我们在你面前呈上的恳求不是因着我们的义,而是因着你丰盛的怜悯。主啊,求你垂听!主啊,求你赦免!主啊,求你留心听并且行动!我的神哪,为你自己的缘故,求你不要迟延,因为你的城和你的子民都是被称为你名下的。”
  • 阿摩司书 7:2
  • 申命记 29:20
  • 启示录 17:8
    你所看见的那兽,先前在而现今不在,并将要从无底坑里上来,然后走向灭亡。住在地上的人,凡是名字从创世以来没有被记在生命册上的,看见那先前在而现今不在,并将要出现的兽时,都会感到惊奇。
  • 启示录 22:19
    如果有人从这书上的预言之话中删去什么,神将要从这书上所写的生命树和圣城中删去他的份。