<< 出埃及記 32:32 >>

本节经文

  • 當代譯本
    懇求你赦免他們的罪,不然請你從你的冊子上抹掉我的名字吧。」
  • 新标点和合本
    倘或你肯赦免他们的罪......不然,求你从你所写的册上涂抹我的名。”
  • 和合本2010(上帝版)
    现在,求你赦免他们的罪;不然,就把我从你所写的册上除名。”
  • 和合本2010(神版)
    现在,求你赦免他们的罪;不然,就把我从你所写的册上除名。”
  • 当代译本
    恳求你赦免他们的罪,不然请你从你的册子上抹掉我的名字吧。”
  • 圣经新译本
    现在,如果你肯赦免他们的罪,那就好了;如果不肯,求你从你所写的册上把我涂抹吧。”
  • 新標點和合本
    倘或你肯赦免他們的罪......不然,求你從你所寫的冊上塗抹我的名。」
  • 和合本2010(上帝版)
    現在,求你赦免他們的罪;不然,就把我從你所寫的冊上除名。」
  • 和合本2010(神版)
    現在,求你赦免他們的罪;不然,就把我從你所寫的冊上除名。」
  • 聖經新譯本
    現在,如果你肯赦免他們的罪,那就好了;如果不肯,求你從你所寫的冊上把我塗抹吧。”
  • 呂振中譯本
    如今,你若赦免他們的罪,就好啦;倘若不然,就求你從你所記的冊上把我塗抹掉吧。』
  • 文理和合譯本
    今爾若宥其罪、不然、則塗我名於爾册、
  • 文理委辦譯本
    請爾恕之、不然、則我名錄於爾書者、爾其塗抹。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今求主免其罪、不然、求主塗抹我名於主所錄之册、
  • New International Version
    But now, please forgive their sin— but if not, then blot me out of the book you have written.”
  • New International Reader's Version
    Now please forgive their sin. But if you won’t, then erase my name out of the book you have written.”
  • English Standard Version
    But now, if you will forgive their sin— but if not, please blot me out of your book that you have written.”
  • New Living Translation
    But now, if you will only forgive their sin— but if not, erase my name from the record you have written!”
  • Christian Standard Bible
    Now if you would only forgive their sin. But if not, please erase me from the book you have written.”
  • New American Standard Bible
    But now, if You will forgive their sin, very well; but if not, please wipe me out from Your book which You have written!”
  • New King James Version
    Yet now, if You will forgive their sin— but if not, I pray, blot me out of Your book which You have written.”
  • American Standard Version
    Yet now, if thou wilt forgive their sin—; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now if You would only forgive their sin. But if not, please erase me from the book You have written.”
  • King James Version
    Yet now, if thou wilt forgive their sin--; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written.
  • New English Translation
    But now, if you will forgive their sin…, but if not, wipe me out from your book that you have written.”
  • World English Bible
    Yet now, if you will, forgive their sin— and if not, please blot me out of your book which you have written.”

交叉引用

  • 腓立比書 4:3
    忠心的同工啊,請你幫助她們二人,因為她們曾與我、革利免和其他同工一起為福音辛勞,這些人的名字都記錄在生命冊上了。
  • 詩篇 69:28
    願他們的名字從生命冊上被抹去,不得和義人的名字列在一起。
  • 啟示錄 21:27
    所有污穢的、做可憎之事的、撒謊的都不得進入聖城。唯有名字記錄在羔羊的生命冊上的人才有資格進去。
  • 羅馬書 9:3
    為了我的弟兄——我的同胞以色列人,即使我自己被咒詛、與基督隔絕,我也願意!
  • 但以理書 12:1
    「那時,守護你本國人民的天使長米迦勒必出現。將有一段災難時期,是開國以來從未有過的。那時,你同胞中凡名字記在冊子上的,必得拯救。
  • 啟示錄 3:5
    得勝者必同樣穿上白袍,我絕不會從生命冊上抹去他的名字,我必在我父和眾天使面前承認他的名。
  • 民數記 14:19
    從他們離開埃及直到現在,你一直在饒恕他們,求你以偉大的慈愛再次赦免這些人的罪。」
  • 詩篇 139:16
    我的身體還未成形,你早已看見了。你為我一生所定的年日,我還沒有出生就已經記在你的冊子上了。
  • 詩篇 56:8
    你知道我的哀傷,你把我的眼淚收在袋中。我的遭遇都記錄在你的冊子上。
  • 路加福音 23:34
    耶穌禱告說:「父啊,赦免他們!因為他們不知道自己在做什麼。」士兵抽籤分了耶穌的衣裳。
  • 申命記 25:19
    所以,當你們的上帝耶和華賜給你們那片土地作產業、使你們四境安寧時,要滅絕亞瑪力人,抹去世人對他們的記憶。你們要切記!
  • 出埃及記 32:10
    你不要阻止我,我要向他們發烈怒,毀滅他們。我要使你的後代成為大國。」
  • 以西結書 13:9
    我必動手攻擊那些見假異象、說假預言的先知。他們必從我的子民當中被剔除,不被收錄在以色列人的名冊上,也不能進入以色列的土地。這樣,你們就知道我是主耶和華。
  • 申命記 9:14
    不要攔我,我要毀滅他們,從世上抹去他們的名字。我要使你的子孫成為一個比他們更強大的民族。』
  • 但以理書 9:18-19
    我的上帝啊,求你側耳垂聽,睜眼眷顧我們荒涼的土地和屬於你名下的城。我們向你祈求,並非因為我們有什麼義行,乃是因為你充滿憐憫。主啊,求你垂聽!主啊,求你赦免!主啊,求你應允,立刻行動!我的上帝啊,為你自己的緣故,求你不要耽延,因為這城和這民都屬於你的名下。」
  • 阿摩司書 7:2
    蝗蟲吃盡地上的青苗時,我說:「主耶和華啊,求你赦免!雅各那麼弱小,他怎麼受得了呢?」
  • 申命記 29:20
    耶和華絕不會赦免這樣的人,祂必向這樣的人發烈怒,使記在這書上的一切咒詛臨到他身上,從世上抹去他的名字。
  • 啟示錄 17:8
    你看見的這怪獸以前出現過,現今沒有出現,將來要從無底坑上來,然後走向滅亡。那些住在地上、自創世以來名字沒有記在生命冊上的人,都因見到這只從前出現過、現今沒有出現、將來會再出現的怪獸而感到驚奇。
  • 啟示錄 22:19
    如果有人從這預言書上刪減什麼,上帝必使他無份於這書上所記載的生命樹和聖城。