<< 出埃及记 32:32 >>

本节经文

  • 当代译本
    恳求你赦免他们的罪,不然请你从你的册子上抹掉我的名字吧。”
  • 新标点和合本
    倘或你肯赦免他们的罪......不然,求你从你所写的册上涂抹我的名。”
  • 和合本2010(上帝版)
    现在,求你赦免他们的罪;不然,就把我从你所写的册上除名。”
  • 和合本2010(神版)
    现在,求你赦免他们的罪;不然,就把我从你所写的册上除名。”
  • 圣经新译本
    现在,如果你肯赦免他们的罪,那就好了;如果不肯,求你从你所写的册上把我涂抹吧。”
  • 新標點和合本
    倘或你肯赦免他們的罪......不然,求你從你所寫的冊上塗抹我的名。」
  • 和合本2010(上帝版)
    現在,求你赦免他們的罪;不然,就把我從你所寫的冊上除名。」
  • 和合本2010(神版)
    現在,求你赦免他們的罪;不然,就把我從你所寫的冊上除名。」
  • 當代譯本
    懇求你赦免他們的罪,不然請你從你的冊子上抹掉我的名字吧。」
  • 聖經新譯本
    現在,如果你肯赦免他們的罪,那就好了;如果不肯,求你從你所寫的冊上把我塗抹吧。”
  • 呂振中譯本
    如今,你若赦免他們的罪,就好啦;倘若不然,就求你從你所記的冊上把我塗抹掉吧。』
  • 文理和合譯本
    今爾若宥其罪、不然、則塗我名於爾册、
  • 文理委辦譯本
    請爾恕之、不然、則我名錄於爾書者、爾其塗抹。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今求主免其罪、不然、求主塗抹我名於主所錄之册、
  • New International Version
    But now, please forgive their sin— but if not, then blot me out of the book you have written.”
  • New International Reader's Version
    Now please forgive their sin. But if you won’t, then erase my name out of the book you have written.”
  • English Standard Version
    But now, if you will forgive their sin— but if not, please blot me out of your book that you have written.”
  • New Living Translation
    But now, if you will only forgive their sin— but if not, erase my name from the record you have written!”
  • Christian Standard Bible
    Now if you would only forgive their sin. But if not, please erase me from the book you have written.”
  • New American Standard Bible
    But now, if You will forgive their sin, very well; but if not, please wipe me out from Your book which You have written!”
  • New King James Version
    Yet now, if You will forgive their sin— but if not, I pray, blot me out of Your book which You have written.”
  • American Standard Version
    Yet now, if thou wilt forgive their sin—; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now if You would only forgive their sin. But if not, please erase me from the book You have written.”
  • King James Version
    Yet now, if thou wilt forgive their sin--; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written.
  • New English Translation
    But now, if you will forgive their sin…, but if not, wipe me out from your book that you have written.”
  • World English Bible
    Yet now, if you will, forgive their sin— and if not, please blot me out of your book which you have written.”

交叉引用

  • 腓立比书 4:3
    忠心的同工啊,请你帮助她们二人,因为她们曾与我、革利免和其他同工一起为福音辛劳,这些人的名字都记录在生命册上了。
  • 诗篇 69:28
    愿他们的名字从生命册上被抹去,不得和义人的名字列在一起。
  • 启示录 21:27
    所有污秽的、做可憎之事的、撒谎的都不得进入圣城。唯有名字记录在羔羊的生命册上的人才有资格进去。
  • 罗马书 9:3
    为了我的弟兄——我的同胞以色列人,即使我自己被咒诅、与基督隔绝,我也愿意!
  • 但以理书 12:1
    “那时,守护你本国人民的天使长米迦勒必出现。将有一段灾难时期,是开国以来从未有过的。那时,你同胞中凡名字记在册子上的,必得拯救。
  • 启示录 3:5
    得胜者必同样穿上白袍,我绝不会从生命册上抹去他的名字,我必在我父和众天使面前承认他的名。
  • 民数记 14:19
    从他们离开埃及直到现在,你一直在饶恕他们,求你以伟大的慈爱再次赦免这些人的罪。”
  • 诗篇 139:16
    我的身体还未成形,你早已看见了。你为我一生所定的年日,我还没有出生就已经记在你的册子上了。
  • 诗篇 56:8
    你知道我的哀伤,你把我的眼泪收在袋中。我的遭遇都记录在你的册子上。
  • 路加福音 23:34
    耶稣祷告说:“父啊,赦免他们!因为他们不知道自己在做什么。”士兵抽签分了耶稣的衣裳。
  • 申命记 25:19
    所以,当你们的上帝耶和华赐给你们那片土地作产业、使你们四境安宁时,要灭绝亚玛力人,抹去世人对他们的记忆。你们要切记!
  • 出埃及记 32:10
    你不要阻止我,我要向他们发烈怒,毁灭他们。我要使你的后代成为大国。”
  • 以西结书 13:9
    我必动手攻击那些见假异象、说假预言的先知。他们必从我的子民当中被剔除,不被收录在以色列人的名册上,也不能进入以色列的土地。这样,你们就知道我是主耶和华。
  • 申命记 9:14
    不要拦我,我要毁灭他们,从世上抹去他们的名字。我要使你的子孙成为一个比他们更强大的民族。’
  • 但以理书 9:18-19
    我的上帝啊,求你侧耳垂听,睁眼眷顾我们荒凉的土地和属于你名下的城。我们向你祈求,并非因为我们有什么义行,乃是因为你充满怜悯。主啊,求你垂听!主啊,求你赦免!主啊,求你应允,立刻行动!我的上帝啊,为你自己的缘故,求你不要耽延,因为这城和这民都属于你的名下。”
  • 阿摩司书 7:2
    蝗虫吃尽地上的青苗时,我说:“主耶和华啊,求你赦免!雅各那么弱小,他怎么受得了呢?”
  • 申命记 29:20
    耶和华绝不会赦免这样的人,祂必向这样的人发烈怒,使记在这书上的一切咒诅临到他身上,从世上抹去他的名字。
  • 启示录 17:8
    你看见的这怪兽以前出现过,现今没有出现,将来要从无底坑上来,然后走向灭亡。那些住在地上、自创世以来名字没有记在生命册上的人,都因见到这只从前出现过、现今没有出现、将来会再出现的怪兽而感到惊奇。
  • 启示录 22:19
    如果有人从这预言书上删减什么,上帝必使他无份于这书上所记载的生命树和圣城。