<< 出埃及記 32:31 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    於是摩西回到永恆主那裏說:『唉,這人民真地犯了大罪,為自己造了金神像。
  • 新标点和合本
    摩西回到耶和华那里,说:“唉!这百姓犯了大罪,为自己做了金像。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西回到耶和华那里,说:“唉!这百姓犯了大罪,为自己造了金的神明。
  • 和合本2010(神版)
    摩西回到耶和华那里,说:“唉!这百姓犯了大罪,为自己造了金的神明。
  • 当代译本
    摩西回到耶和华那里,说:“唉,百姓犯了大罪,用金子为自己造了神像。
  • 圣经新译本
    于是,摩西回到耶和华那里,说:“唉,这人民犯了大罪,为自己做了金神像。
  • 新標點和合本
    摩西回到耶和華那裏,說:「唉!這百姓犯了大罪,為自己做了金像。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西回到耶和華那裏,說:「唉!這百姓犯了大罪,為自己造了金的神明。
  • 和合本2010(神版)
    摩西回到耶和華那裏,說:「唉!這百姓犯了大罪,為自己造了金的神明。
  • 當代譯本
    摩西回到耶和華那裡,說:「唉,百姓犯了大罪,用金子為自己造了神像。
  • 聖經新譯本
    於是,摩西回到耶和華那裡,說:“唉,這人民犯了大罪,為自己做了金神像。
  • 文理和合譯本
    乃返耶和華所、曰、噫、斯民干重罪、以金造神像、
  • 文理委辦譯本
    摩西復覲耶和華、曰斯民以金鑄上帝、陷罪綦重、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西復覲主曰、斯民獲大罪、為己鑄金神、
  • New International Version
    So Moses went back to the Lord and said,“ Oh, what a great sin these people have committed! They have made themselves gods of gold.
  • New International Reader's Version
    So Moses went back to the Lord. He said,“ These people have committed a terrible sin. They have made a god out of gold for themselves.
  • English Standard Version
    So Moses returned to the Lord and said,“ Alas, this people has sinned a great sin. They have made for themselves gods of gold.
  • New Living Translation
    So Moses returned to the Lord and said,“ Oh, what a terrible sin these people have committed. They have made gods of gold for themselves.
  • Christian Standard Bible
    So Moses returned to the LORD and said,“ Oh, these people have committed a grave sin; they have made a god of gold for themselves.
  • New American Standard Bible
    Then Moses returned to the Lord and said,“ Oh, this people has committed a great sin, and they have made a god of gold for themselves!
  • New King James Version
    Then Moses returned to the Lord and said,“ Oh, these people have committed a great sin, and have made for themselves a god of gold!
  • American Standard Version
    And Moses returned unto Jehovah, and said, Oh, this people have sinned a great sin, and have made them gods of gold.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Moses returned to the Lord and said,“ Oh, these people have committed a grave sin; they have made a god of gold for themselves.
  • King James Version
    And Moses returned unto the LORD, and said, Oh, this people have sinned a great sin, and have made them gods of gold.
  • New English Translation
    So Moses returned to the LORD and said,“ Alas, this people has committed a very serious sin, and they have made for themselves gods of gold.
  • World English Bible
    Moses returned to Yahweh, and said,“ Oh, this people have sinned a great sin, and have made themselves gods of gold.

交叉引用

  • 出埃及記 20:23
    銀的神像金的神像、你們都不可作、來和我相配,千萬不可給自己作呀。
  • 出埃及記 32:30
    第二天摩西對人民說:『你們真地犯了大罪了;如今我要上永恆主那裏去,或者可以為你們贖罪。』
  • 申命記 9:18-19
    於是我像先前那樣、俯伏在永恆主面前、四十晝又四十夜,飯沒有喫,水也沒有喝;都是因為你們所犯的一切罪,你們行了永恆主所看為壞的事、去惹他發怒。我因永恆主向你們大發烈怒、要消滅你們、就很懼怕;但那一次永恆主也聽了我。
  • 出埃及記 20:4
    『不可為你自己造雕像,也不可造上天、下地、及地底下水中任何物件的形像。
  • 以斯拉記 9:6-7
    說:『我的上帝啊,我抱愧蒙羞,不敢向我的上帝仰面,因為我們的罪愆多到滅頂,我們的罪過大到滔天。自從我們列祖的日子到今天、我們的罪過都很大;並且為了我們的罪愆的緣故,我們和我們的王、跟祭司、都被交於四圍各地的列王手中,交於刀劍之下,被擄掠、被搶奪、滿臉蒙羞,正如今日一樣。
  • 但以理書 9:8
    永恆主啊,是我們滿臉蒙羞:慚愧的是我們的王、和首領跟父老,因為我們犯罪得罪了你。
  • 以斯拉記 9:15
    永恆主以色列的上帝啊,你是公義的,我們才得以剩下來做逃脫的人,就如今日一樣。看哪,我們在你面前有罪過了,因此在你面前沒有人對於這事能站立得住。』
  • 出埃及記 34:28
    摩西在那裏同永恆主在一起、四十晝又四十夜:飯沒有喫,水也沒有喝。他將這約的話、就是十段話、寫在兩塊版上。
  • 但以理書 9:5
    我們犯罪作孽,行惡背叛,偏離了你的誡命典章;
  • 但以理書 9:11
    以色列眾人都越犯了你的律法而偏行,不聽你的聲音,以致在上帝僕人摩西律法書上所寫的咒詛和誓言都傾倒在我們身上,因為我們犯罪得罪了上帝。
  • 尼希米記 9:33
    雖然如此、關於一切臨到我們的事、你總是對的;因為你所行的是誠信,我們所作的是邪惡。