<< Exodus 32:30 >>

本节经文

  • English Standard Version
    The next day Moses said to the people,“ You have sinned a great sin. And now I will go up to the Lord; perhaps I can make atonement for your sin.”
  • 新标点和合本
    到了第二天,摩西对百姓说:“你们犯了大罪。我如今要上耶和华那里去,或者可以为你们赎罪。”
  • 和合本2010(上帝版)
    第二天,摩西对百姓说:“你们犯了大罪。我如今要上耶和华那里去,或许可以为你们赎罪。”
  • 和合本2010(神版)
    第二天,摩西对百姓说:“你们犯了大罪。我如今要上耶和华那里去,或许可以为你们赎罪。”
  • 当代译本
    第二天,摩西对百姓说:“你们犯了大罪,我现在要到耶和华那里,也许可以为你们求得赦免。”
  • 圣经新译本
    第二天,摩西对人民说:“你们犯了大罪,现在我要上耶和华那里去,或者我可以为你们赎罪。”
  • 新標點和合本
    到了第二天,摩西對百姓說:「你們犯了大罪。我如今要上耶和華那裏去,或者可以為你們贖罪。」
  • 和合本2010(上帝版)
    第二天,摩西對百姓說:「你們犯了大罪。我如今要上耶和華那裏去,或許可以為你們贖罪。」
  • 和合本2010(神版)
    第二天,摩西對百姓說:「你們犯了大罪。我如今要上耶和華那裏去,或許可以為你們贖罪。」
  • 當代譯本
    第二天,摩西對百姓說:「你們犯了大罪,我現在要到耶和華那裡,也許可以為你們求得赦免。」
  • 聖經新譯本
    第二天,摩西對人民說:“你們犯了大罪,現在我要上耶和華那裡去,或者我可以為你們贖罪。”
  • 呂振中譯本
    第二天摩西對人民說:『你們真地犯了大罪了;如今我要上永恆主那裏去,或者可以為你們贖罪。』
  • 文理和合譯本
    翌日、摩西告民曰、汝干重罪、我今上詣耶和華、爾罪庶幾可贖、
  • 文理委辦譯本
    詰旦摩西告民曰、汝陷罪綦重、我陟山覲耶和華、庶幾可贖爾罪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    明日、摩西告民曰、爾獲大罪、我今登山覲主、或可使爾之罪得赦、
  • New International Version
    The next day Moses said to the people,“ You have committed a great sin. But now I will go up to the Lord; perhaps I can make atonement for your sin.”
  • New International Reader's Version
    The next day Moses said to the people,“ You have committed a terrible sin. But now I will go up to the Lord. Maybe if I pray to him, he will forgive your sin.”
  • New Living Translation
    The next day Moses said to the people,“ You have committed a terrible sin, but I will go back up to the Lord on the mountain. Perhaps I will be able to obtain forgiveness for your sin.”
  • Christian Standard Bible
    The following day Moses said to the people,“ You have committed a grave sin. Now I will go up to the LORD; perhaps I will be able to atone for your sin.”
  • New American Standard Bible
    And on the next day Moses said to the people,“ You yourselves have committed a great sin; and now I am going up to the Lord; perhaps I can make atonement for your sin.”
  • New King James Version
    Now it came to pass on the next day that Moses said to the people,“ You have committed a great sin. So now I will go up to the Lord; perhaps I can make atonement for your sin.”
  • American Standard Version
    And it came to pass on the morrow, that Moses said unto the people, Ye have sinned a great sin: and now I will go up unto Jehovah; peradventure I shall make atonement for your sin.
  • Holman Christian Standard Bible
    The following day Moses said to the people,“ You have committed a grave sin. Now I will go up to the Lord; perhaps I will be able to atone for your sin.”
  • King James Version
    And it came to pass on the morrow, that Moses said unto the people, Ye have sinned a great sin: and now I will go up unto the LORD; peradventure I shall make an atonement for your sin.
  • New English Translation
    The next day Moses said to the people,“ You have committed a very serious sin, but now I will go up to the LORD– perhaps I can make atonement on behalf of your sin.”
  • World English Bible
    On the next day, Moses said to the people,“ You have sinned a great sin. Now I will go up to Yahweh. Perhaps I shall make atonement for your sin.”

交叉引用

  • Numbers 25:13
    and it shall be to him and to his descendants after him the covenant of a perpetual priesthood, because he was jealous for his God and made atonement for the people of Israel.’”
  • 1 Samuel 12 20
    And Samuel said to the people,“ Do not be afraid; you have done all this evil. Yet do not turn aside from following the Lord, but serve the Lord with all your heart.
  • 2 Samuel 16 12
    It may be that the Lord will look on the wrong done to me, and that the Lord will repay me with good for his cursing today.”
  • 1 Samuel 12 23
    Moreover, as for me, far be it from me that I should sin against the Lord by ceasing to pray for you, and I will instruct you in the good and the right way.
  • Amos 5:15
    Hate evil, and love good, and establish justice in the gate; it may be that the Lord, the God of hosts, will be gracious to the remnant of Joseph.
  • 2 Kings 17 21
    When he had torn Israel from the house of David, they made Jeroboam the son of Nebat king. And Jeroboam drove Israel from following the Lord and made them commit great sin.
  • Romans 9:3
    For I could wish that I myself were accursed and cut off from Christ for the sake of my brothers, my kinsmen according to the flesh.
  • 2 Samuel 12 9
    Why have you despised the word of the Lord, to do what is evil in his sight? You have struck down Uriah the Hittite with the sword and have taken his wife to be your wife and have killed him with the sword of the Ammonites.
  • Luke 15:18
    I will arise and go to my father, and I will say to him,“ Father, I have sinned against heaven and before you.
  • Job 42:7-8
    After the Lord had spoken these words to Job, the Lord said to Eliphaz the Temanite:“ My anger burns against you and against your two friends, for you have not spoken of me what is right, as my servant Job has.Now therefore take seven bulls and seven rams and go to my servant Job and offer up a burnt offering for yourselves. And my servant Job shall pray for you, for I will accept his prayer not to deal with you according to your folly. For you have not spoken of me what is right, as my servant Job has.”
  • Galatians 3:13
    Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us— for it is written,“ Cursed is everyone who is hanged on a tree”—
  • James 5:16
    Therefore, confess your sins to one another and pray for one another, that you may be healed. The prayer of a righteous person has great power as it is working.
  • Jonah 3:9
    Who knows? God may turn and relent and turn from his fierce anger, so that we may not perish.”
  • Numbers 16:47
    So Aaron took it as Moses said and ran into the midst of the assembly. And behold, the plague had already begun among the people. And he put on the incense and made atonement for the people.
  • 1 Samuel 2 17
    Thus the sin of the young men was very great in the sight of the Lord, for the men treated the offering of the Lord with contempt.
  • Exodus 32:31-32
    So Moses returned to the Lord and said,“ Alas, this people has sinned a great sin. They have made for themselves gods of gold.But now, if you will forgive their sin— but if not, please blot me out of your book that you have written.”
  • 2 Timothy 2 25
    correcting his opponents with gentleness. God may perhaps grant them repentance leading to a knowledge of the truth,
  • Luke 7:47
    Therefore I tell you, her sins, which are many, are forgiven— for she loved much. But he who is forgiven little, loves little.”