<< Exodus 32:29 >>

本节经文

  • King James Version
    For Moses had said, Consecrate yourselves to day to the LORD, even every man upon his son, and upon his brother; that he may bestow upon you a blessing this day.
  • 新标点和合本
    摩西说:“今天你们要自洁,归耶和华为圣,各人攻击他的儿子和弟兄,使耶和华赐福与你们。”
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西说:“今天你们要奉献自己来事奉耶和华,因为各人牺牲自己的儿子和弟兄,使耶和华今天赐福给你们。”
  • 和合本2010(神版)
    摩西说:“今天你们要奉献自己来事奉耶和华,因为各人牺牲自己的儿子和弟兄,使耶和华今天赐福给你们。”
  • 当代译本
    摩西对利未人说:“今天你们已经把自己奉献给耶和华了,因为你们大义灭亲,祂必赐福给你们。”
  • 圣经新译本
    摩西说:“今天你们要奉献自己归耶和华为圣,因为各人牺牲了自己的儿子和兄弟,好使耶和华今天赐福给你们。”
  • 新標點和合本
    摩西說:「今天你們要自潔,歸耶和華為聖,各人攻擊他的兒子和弟兄,使耶和華賜福與你們。」
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西說:「今天你們要奉獻自己來事奉耶和華,因為各人犧牲自己的兒子和弟兄,使耶和華今天賜福給你們。」
  • 和合本2010(神版)
    摩西說:「今天你們要奉獻自己來事奉耶和華,因為各人犧牲自己的兒子和弟兄,使耶和華今天賜福給你們。」
  • 當代譯本
    摩西對利未人說:「今天你們已經把自己奉獻給耶和華了,因為你們大義滅親,祂必賜福給你們。」
  • 聖經新譯本
    摩西說:“今天你們要奉獻自己歸耶和華為聖,因為各人犧牲了自己的兒子和兄弟,好使耶和華今天賜福給你們。”
  • 呂振中譯本
    摩西說:『今天你們授聖職與自己歸永恆主了,因為各人犧牲了自己的兒子或弟兄,好使今天有祝福給予你們。』
  • 文理和合譯本
    摩西曾曰、今日爾當自潔、歸耶和華為聖、各擊子女昆弟、致蒙錫嘏於爾、○
  • 文理委辦譯本
    摩西曰、今日爾任職、奉事耶和華、攻爾子女兄弟、如是耶和華錫爾純嘏。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西謂利未人曰、爾能不顧己之子女兄弟、今日必得奉事主之職、並蒙主今日賜福於爾、○
  • New International Version
    Then Moses said,“ You have been set apart to the Lord today, for you were against your own sons and brothers, and he has blessed you this day.”
  • New International Reader's Version
    Then Moses said to the Levites,“ You have been set apart for the Lord today. You fought against your own sons and brothers. And he has blessed you this day.”
  • English Standard Version
    And Moses said,“ Today you have been ordained for the service of the Lord, each one at the cost of his son and of his brother, so that he might bestow a blessing upon you this day.”
  • New Living Translation
    Then Moses told the Levites,“ Today you have ordained yourselves for the service of the Lord, for you obeyed him even though it meant killing your own sons and brothers. Today you have earned a blessing.”
  • Christian Standard Bible
    Afterward Moses said,“ Today you have been dedicated to the LORD, since each man went against his son and his brother. Therefore you have brought a blessing on yourselves today.”
  • New American Standard Bible
    Then Moses said,“ Dedicate yourselves today to the Lord— for every man has been against his son and against his brother— in order that He may bestow a blessing upon you today.”
  • New King James Version
    Then Moses said,“ Consecrate yourselves today to the Lord, that He may bestow on you a blessing this day, for every man has opposed his son and his brother.”
  • American Standard Version
    And Moses said, Consecrate yourselves to- day to Jehovah, yea, every man against his son, and against his brother; that he may bestow upon you a blessing this day.
  • Holman Christian Standard Bible
    Afterward Moses said,“ Today you have been dedicated to the Lord, since each man went against his son and his brother. Therefore you have brought a blessing on yourselves today.”
  • New English Translation
    Moses said,“ You have been consecrated today for the LORD, for each of you was against his son or against his brother, so he has given a blessing to you today.”
  • World English Bible
    Moses said,“ Consecrate yourselves today to Yahweh, for every man was against his son and against his brother, that he may give you a blessing today.”

交叉引用

  • Numbers 25:11-13
    Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, hath turned my wrath away from the children of Israel, while he was zealous for my sake among them, that I consumed not the children of Israel in my jealousy.Wherefore say, Behold, I give unto him my covenant of peace:And he shall have it, and his seed after him,[ even] the covenant of an everlasting priesthood; because he was zealous for his God, and made an atonement for the children of Israel.
  • Matthew 10:37
    He that loveth father or mother more than me is not worthy of me: and he that loveth son or daughter more than me is not worthy of me.
  • Zechariah 13:3
    And it shall come to pass,[ that] when any shall yet prophesy, then his father and his mother that begat him shall say unto him, Thou shalt not live; for thou speakest lies in the name of the LORD: and his father and his mother that begat him shall thrust him through when he prophesieth.
  • Joel 2:12-14
    Therefore also now, saith the LORD, turn ye[ even] to me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning:And rend your heart, and not your garments, and turn unto the LORD your God: for he[ is] gracious and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repenteth him of the evil.Who knoweth[ if] he will return and repent, and leave a blessing behind him;[ even] a meat offering and a drink offering unto the LORD your God?
  • Proverbs 21:3
    To do justice and judgment[ is] more acceptable to the LORD than sacrifice.
  • Deuteronomy 13:6-11
    If thy brother, the son of thy mother, or thy son, or thy daughter, or the wife of thy bosom, or thy friend, which[ is] as thine own soul, entice thee secretly, saying, Let us go and serve other gods, which thou hast not known, thou, nor thy fathers;[ Namely], of the gods of the people which[ are] round about you, nigh unto thee, or far off from thee, from the[ one] end of the earth even unto the[ other] end of the earth;Thou shalt not consent unto him, nor hearken unto him; neither shall thine eye pity him, neither shalt thou spare, neither shalt thou conceal him:But thou shalt surely kill him; thine hand shall be first upon him to put him to death, and afterwards the hand of all the people.And thou shalt stone him with stones, that he die; because he hath sought to thrust thee away from the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt, from the house of bondage.And all Israel shall hear, and fear, and shall do no more any such wickedness as this is among you.
  • 1 Samuel 15 18-1 Samuel 15 22
    And the LORD sent thee on a journey, and said, Go and utterly destroy the sinners the Amalekites, and fight against them until they be consumed.Wherefore then didst thou not obey the voice of the LORD, but didst fly upon the spoil, and didst evil in the sight of the LORD?And Saul said unto Samuel, Yea, I have obeyed the voice of the LORD, and have gone the way which the LORD sent me, and have brought Agag the king of Amalek, and have utterly destroyed the Amalekites.But the people took of the spoil, sheep and oxen, the chief of the things which should have been utterly destroyed, to sacrifice unto the LORD thy God in Gilgal.And Samuel said, Hath the LORD[ as great] delight in burnt offerings and sacrifices, as in obeying the voice of the LORD? Behold, to obey[ is] better than sacrifice,[ and] to hearken than the fat of rams.
  • Deuteronomy 33:9-10
    Who said unto his father and to his mother, I have not seen him; neither did he acknowledge his brethren, nor knew his own children: for they have observed thy word, and kept thy covenant.They shall teach Jacob thy judgments, and Israel thy law: they shall put incense before thee, and whole burnt sacrifice upon thine altar.