-
聖經新譯本
摩西看見人民放肆原來是亞倫縱容他們,使他們成為那些起來與他們為敵的人的笑柄,
-
新标点和合本
摩西见百姓放肆(亚伦纵容他们,使他们在仇敌中间被讥刺),
-
和合本2010(上帝版-简体)
摩西见百姓放肆,因亚伦纵容他们,使这事成了敌人的笑柄,
-
和合本2010(神版-简体)
摩西见百姓放肆,因亚伦纵容他们,使这事成了敌人的笑柄,
-
当代译本
摩西见百姓放肆,亚伦纵容他们,使他们成为敌人的笑柄,
-
圣经新译本
摩西看见人民放肆原来是亚伦纵容他们,使他们成为那些起来与他们为敌的人的笑柄,
-
新標點和合本
摩西見百姓放肆(亞倫縱容他們,使他們在仇敵中間被譏刺),
-
和合本2010(上帝版-繁體)
摩西見百姓放肆,因亞倫縱容他們,使這事成了敵人的笑柄,
-
和合本2010(神版-繁體)
摩西見百姓放肆,因亞倫縱容他們,使這事成了敵人的笑柄,
-
當代譯本
摩西見百姓放肆,亞倫縱容他們,使他們成為敵人的笑柄,
-
呂振中譯本
摩西看見人民放縱(是亞倫縱容他們,以致他們在那些起來反對他們、的人中間被訾議),
-
文理和合譯本
摩西見民放恣、為亞倫所縱、貽笑於敵、
-
文理委辦譯本
摩西見亞倫縱民廢弛軍律、易敗於敵、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
摩西見民縱肆、為亞倫所縱容、致恥辱於敵、
-
New International Version
Moses saw that the people were running wild and that Aaron had let them get out of control and so become a laughingstock to their enemies.
-
New International Reader's Version
Moses saw that the people were running wild. Aaron had let them get out of control. The people had become a joke to their enemies.
-
English Standard Version
And when Moses saw that the people had broken loose( for Aaron had let them break loose, to the derision of their enemies),
-
New Living Translation
Moses saw that Aaron had let the people get completely out of control, much to the amusement of their enemies.
-
Christian Standard Bible
Moses saw that the people were out of control, for Aaron had let them get out of control, making them a laughingstock to their enemies.
-
New American Standard Bible
Now when Moses saw that the people were out of control— for Aaron had let them get out of control to the point of being an object of ridicule among their enemies—
-
New King James Version
Now when Moses saw that the people were unrestrained( for Aaron had not restrained them, to their shame among their enemies),
-
American Standard Version
And when Moses saw that the people were broken loose,( for Aaron had let them loose for a derision among their enemies,)
-
Holman Christian Standard Bible
Moses saw that the people were out of control, for Aaron had let them get out of control, resulting in weakness before their enemies.
-
King James Version
And when Moses saw that the people[ were] naked;( for Aaron had made them naked unto[ their] shame among their enemies:)
-
New English Translation
Moses saw that the people were running wild, for Aaron had let them get completely out of control, causing derision from their enemies.
-
World English Bible
When Moses saw that the people were out of control,( for Aaron had let them lose control, causing derision among their enemies),