<< 出埃及記 32:2 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    亞倫曰、脫爾妻孥垂耳之金環、攜以予我、
  • 新标点和合本
    亚伦对他们说:“你们去摘下你们妻子、儿女耳上的金环,拿来给我。”
  • 和合本2010(上帝版)
    亚伦对他们说:“你们去摘下你们妻子、儿女耳上的金环,拿来给我。”
  • 和合本2010(神版)
    亚伦对他们说:“你们去摘下你们妻子、儿女耳上的金环,拿来给我。”
  • 当代译本
    亚伦对他们说:“你们去摘下妻子、儿女的金耳环,拿来给我。”
  • 圣经新译本
    亚伦对他们说:“把你们妻子和儿女戴在耳上的金环摘下来,送来给我。”
  • 新標點和合本
    亞倫對他們說:「你們去摘下你們妻子、兒女耳上的金環,拿來給我。」
  • 和合本2010(上帝版)
    亞倫對他們說:「你們去摘下你們妻子、兒女耳上的金環,拿來給我。」
  • 和合本2010(神版)
    亞倫對他們說:「你們去摘下你們妻子、兒女耳上的金環,拿來給我。」
  • 當代譯本
    亞倫對他們說:「你們去摘下妻子、兒女的金耳環,拿來給我。」
  • 聖經新譯本
    亞倫對他們說:“把你們妻子和兒女戴在耳上的金環摘下來,送來給我。”
  • 呂振中譯本
    亞倫對他們說:『把你們的妻子和兒女耳朵上的金環摘下來,拿來給我。』
  • 文理委辦譯本
    亞倫曰、爾妻孥垂耳之金環、脫以予我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞倫謂之曰、可往脫爾妻與子女垂耳之金環、攜以給我、
  • New International Version
    Aaron answered them,“ Take off the gold earrings that your wives, your sons and your daughters are wearing, and bring them to me.”
  • New International Reader's Version
    Aaron answered them,“ Take the gold earrings off your wives, your sons and your daughters. Bring the earrings to me.”
  • English Standard Version
    So Aaron said to them,“ Take off the rings of gold that are in the ears of your wives, your sons, and your daughters, and bring them to me.”
  • New Living Translation
    So Aaron said,“ Take the gold rings from the ears of your wives and sons and daughters, and bring them to me.”
  • Christian Standard Bible
    Aaron replied to them,“ Take off the gold rings that are on the ears of your wives, your sons, and your daughters and bring them to me.”
  • New American Standard Bible
    Aaron said to them,“ Tear off the gold rings which are in the ears of your wives, your sons, and your daughters, and bring them to me.”
  • New King James Version
    And Aaron said to them,“ Break off the golden earrings which are in the ears of your wives, your sons, and your daughters, and bring them to me.”
  • American Standard Version
    And Aaron said unto them, Break off the golden rings, which are in the ears of your wives, of your sons, and of your daughters, and bring them unto me.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Aaron replied to them,“ Take off the gold rings that are on the ears of your wives, your sons, and your daughters and bring them to me.”
  • King James Version
    And Aaron said unto them, Break off the golden earrings, which[ are] in the ears of your wives, of your sons, and of your daughters, and bring[ them] unto me.
  • New English Translation
    So Aaron said to them,“ Break off the gold earrings that are on the ears of your wives, your sons, and your daughters, and bring them to me.”
  • World English Bible
    Aaron said to them,“ Take off the golden rings, which are in the ears of your wives, of your sons, and of your daughters, and bring them to me.”

交叉引用

  • 士師記 8:24-27
    又曰、我有所求、各以所獲耳環予我、蓋敵乃以實瑪利人、有金耳環、眾曰、我樂與之、遂鋪其衣、各以所獲耳環、擲於其中、基甸所索之金耳環、重一千七百舍客勒、此外又得米甸王所佩之月環垂環、所衣之絳衣、及其駝項之索、基甸用之作聖衣、置於己邑俄弗拉、以色列人狥欲拜之、成為基甸與其家之機檻、
  • 出埃及記 12:35-36
    亦從摩西言、索金飾銀飾及衣服於埃及人、耶和華使民沾恩於埃及人、悉予所索、遂取埃及人之財物、○
  • 何西阿書 2:8
    彼不知五穀酒油、皆我所賜、增其金銀、而彼用以奉巴力、
  • 以西結書 16:11-12
    以飾妝爾、著釧於手、垂鏈於項、置環於鼻、懸珥於耳、戴華冕於首、
  • 以西結書 16:17
    亦取我所賜爾之金銀美飾、以製人像、與之行淫、
  • 出埃及記 35:22
    凡樂輸之男女、獻金於耶和華者、咸攜纓絡、耳環、指環、手釧、所有金飾而至、
  • 創世記 24:47
    我問曰、汝誰氏女、曰、我乃拿鶴與密迦子彼土利之女也、我遂置環於其鼻、著釧於其手、
  • 創世記 24:22
    俟駝飲竟、乃取金環、重半舍客勒、金釧二、重十舍客勒、