<< 出埃及记 32:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    亚伦对他们说:“你们去摘下你们妻子、儿女耳上的金环,拿来给我。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚伦对他们说:“你们去摘下你们妻子、儿女耳上的金环,拿来给我。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚伦对他们说:“你们去摘下你们妻子、儿女耳上的金环,拿来给我。”
  • 当代译本
    亚伦对他们说:“你们去摘下妻子、儿女的金耳环,拿来给我。”
  • 圣经新译本
    亚伦对他们说:“把你们妻子和儿女戴在耳上的金环摘下来,送来给我。”
  • 新標點和合本
    亞倫對他們說:「你們去摘下你們妻子、兒女耳上的金環,拿來給我。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞倫對他們說:「你們去摘下你們妻子、兒女耳上的金環,拿來給我。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞倫對他們說:「你們去摘下你們妻子、兒女耳上的金環,拿來給我。」
  • 當代譯本
    亞倫對他們說:「你們去摘下妻子、兒女的金耳環,拿來給我。」
  • 聖經新譯本
    亞倫對他們說:“把你們妻子和兒女戴在耳上的金環摘下來,送來給我。”
  • 呂振中譯本
    亞倫對他們說:『把你們的妻子和兒女耳朵上的金環摘下來,拿來給我。』
  • 文理和合譯本
    亞倫曰、脫爾妻孥垂耳之金環、攜以予我、
  • 文理委辦譯本
    亞倫曰、爾妻孥垂耳之金環、脫以予我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞倫謂之曰、可往脫爾妻與子女垂耳之金環、攜以給我、
  • New International Version
    Aaron answered them,“ Take off the gold earrings that your wives, your sons and your daughters are wearing, and bring them to me.”
  • New International Reader's Version
    Aaron answered them,“ Take the gold earrings off your wives, your sons and your daughters. Bring the earrings to me.”
  • English Standard Version
    So Aaron said to them,“ Take off the rings of gold that are in the ears of your wives, your sons, and your daughters, and bring them to me.”
  • New Living Translation
    So Aaron said,“ Take the gold rings from the ears of your wives and sons and daughters, and bring them to me.”
  • Christian Standard Bible
    Aaron replied to them,“ Take off the gold rings that are on the ears of your wives, your sons, and your daughters and bring them to me.”
  • New American Standard Bible
    Aaron said to them,“ Tear off the gold rings which are in the ears of your wives, your sons, and your daughters, and bring them to me.”
  • New King James Version
    And Aaron said to them,“ Break off the golden earrings which are in the ears of your wives, your sons, and your daughters, and bring them to me.”
  • American Standard Version
    And Aaron said unto them, Break off the golden rings, which are in the ears of your wives, of your sons, and of your daughters, and bring them unto me.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Aaron replied to them,“ Take off the gold rings that are on the ears of your wives, your sons, and your daughters and bring them to me.”
  • King James Version
    And Aaron said unto them, Break off the golden earrings, which[ are] in the ears of your wives, of your sons, and of your daughters, and bring[ them] unto me.
  • New English Translation
    So Aaron said to them,“ Break off the gold earrings that are on the ears of your wives, your sons, and your daughters, and bring them to me.”
  • World English Bible
    Aaron said to them,“ Take off the golden rings, which are in the ears of your wives, of your sons, and of your daughters, and bring them to me.”

交叉引用

  • 士师记 8:24-27
    基甸又对他们说:“我有一件事求你们:请你们各人将所夺的耳环给我。”原来仇敌是以实玛利人,都是戴金耳环的。他们说:“我们情愿给你”,就铺开一件外衣,各人将所夺的耳环丢在其上。基甸所要出来的金耳环重一千七百舍客勒金子。此外还有米甸王所戴的月环、耳坠,和所穿的紫色衣服,并骆驼项上的金链子。基甸以此制造了一个以弗得,设立在本城俄弗拉。后来以色列人拜那以弗得行了邪淫;这就作了基甸和他全家的网罗。
  • 出埃及记 12:35-36
    以色列人照着摩西的话行,向埃及人要金器、银器,和衣裳。耶和华叫百姓在埃及人眼前蒙恩,以致埃及人给他们所要的。他们就把埃及人的财物夺去了。
  • 何西阿书 2:8
    她不知道是我给她五谷、新酒,和油,又加增她的金银;她却以此供奉巴力。
  • 以西结书 16:11-12
    又用妆饰打扮你,将镯子戴在你手上,将金链戴在你项上。我也将环子戴在你鼻子上,将耳环戴在你耳朵上,将华冠戴在你头上。
  • 以西结书 16:17
    你又将我所给你那华美的金银、宝器为自己制造人像,与他行邪淫;
  • 出埃及记 35:22
    凡心里乐意献礼物的,连男带女,各将金器,就是胸前针、耳环、打印的戒指,和手钏带来献给耶和华。
  • 创世记 24:47
    我问她说:‘你是谁的女儿?’她说:‘我是密迦与拿鹤之子彼土利的女儿。’我就把环子戴在她鼻子上,把镯子戴在她两手上。
  • 创世记 24:22
    骆驼喝足了,那人就拿一个金环,重半舍客勒,两个金镯,重十舍客勒,给了那女子,