<< 出埃及記 31:6 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我又選但支派亞希撒抹子亞何利亞伯以輔之、凡其心有智慧者、我更賦之以智慧、使可作凡我所命爾者、
  • 新标点和合本
    我分派但支派中、亚希撒抹的儿子亚何利亚伯与他同工。凡心里有智慧的,我更使他们有智慧,能做我一切所吩咐的,
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,我委派但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯与他同工。凡心里有智慧的,我更要赐给他们智慧的心,能做我所吩咐的一切,
  • 和合本2010(神版)
    看哪,我委派但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯与他同工。凡心里有智慧的,我更要赐给他们智慧的心,能做我所吩咐的一切,
  • 当代译本
    我委派但支派亚希撒抹的儿子亚何利亚伯做他的助手。至于其他能工巧匠,我已赐给他们智慧,好照我对你的吩咐制造一切器具,
  • 圣经新译本
    看哪,我已经指派但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯和他同工;所有心里有智慧的人,我也把智慧赐给他们,使他们可以作我吩咐你的一切工作,
  • 新標點和合本
    我分派但支派中、亞希撒抹的兒子亞何利亞伯與他同工。凡心裏有智慧的,我更使他們有智慧,能做我一切所吩咐的,
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,我委派但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯與他同工。凡心裏有智慧的,我更要賜給他們智慧的心,能做我所吩咐的一切,
  • 和合本2010(神版)
    看哪,我委派但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯與他同工。凡心裏有智慧的,我更要賜給他們智慧的心,能做我所吩咐的一切,
  • 當代譯本
    我委派但支派亞希撒抹的兒子亞何利亞伯做他的助手。至於其他能工巧匠,我已賜給他們智慧,好照我對你的吩咐製造一切器具,
  • 聖經新譯本
    看哪,我已經指派但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯和他同工;所有心裡有智慧的人,我也把智慧賜給他們,使他們可以作我吩咐你的一切工作,
  • 呂振中譯本
    你看我,我要使但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯和他同工:凡心裏有匠心之才的、我要賜給他技能、好作我所吩咐你的一切事工:
  • 文理和合譯本
    又派但之支派、亞希撒抹子亞何利亞伯輔之、凡有慧心者、我更賜以聰明、俾依我所命爾者而造、
  • 文理委辦譯本
    但之支派亞希撒抹子、亞何利巴、我使之相輔、凡有聰明者、我更賜以慧心、俾遵我諭而締搆。
  • New International Version
    Moreover, I have appointed Oholiab son of Ahisamak, of the tribe of Dan, to help him. Also I have given ability to all the skilled workers to make everything I have commanded you:
  • New International Reader's Version
    I have also appointed Oholiab, the son of Ahisamak, to help him. Oholiab is from the tribe of Dan.“ I have given ability to all the skilled workers. They can make everything I have commanded you to make. Here is the complete list.
  • English Standard Version
    And behold, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan. And I have given to all able men ability, that they may make all that I have commanded you:
  • New Living Translation
    “ And I have personally appointed Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, to be his assistant. Moreover, I have given special skill to all the gifted craftsmen so they can make all the things I have commanded you to make:
  • Christian Standard Bible
    I have also selected Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, to be with him. I have put wisdom in the heart of every skilled artisan in order to make all that I have commanded you:
  • New American Standard Bible
    And behold, I Myself have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the hearts of all who are skillful I have put skill, so that they may make everything that I have commanded you:
  • New King James Version
    “ And I, indeed I, have appointed with him Aholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and I have put wisdom in the hearts of all the gifted artisans, that they may make all that I have commanded you:
  • American Standard Version
    And I, behold, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of all that are wise- hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded thee:
  • Holman Christian Standard Bible
    I have also selected Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, to be with him. I have placed wisdom within every skilled craftsman in order to make all that I have commanded you:
  • King James Version
    And I, behold, I have given with him Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan: and in the hearts of all that are wise hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded thee;
  • New English Translation
    Moreover, I have also given him Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, and I have given ability to all the specially skilled, that they may make everything I have commanded you:
  • World English Bible
    Behold, I myself have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of all who are wise- hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded you:

交叉引用

  • 出埃及記 35:10
    爾中凡有智慧心者、必至而造凡主所命者、
  • 出埃及記 28:3
    凡心中明達之人、即我賜其心充於智慧者、爾當命之為亞倫製衣、用以區別亞倫為聖、使為祭司奉事我、
  • 出埃及記 35:34-36:1
    又賦以心中靈明能誨人、但支派亞希撒抹子亞何利亞伯亦如是、主賜以智慧充滿其心、使之能作各種金工本工、能以藍色紫色絳色縷、與白細麻、刺繡組織、能作諸工、能思百巧、比撒列與亞何利亞伯、並有智慧心者、即蒙主賦以智慧聰明、使知如何製作者、當遵主所命、為聖所作當作之諸物、○
  • 路加福音 10:1
    此後、主別立七十人、耦而遣之、先往己所欲至之諸邑諸處、
  • 使徒行傳 13:2
    事主禁食時、聖神曰、當為我擇巴拿巴、掃羅、行我召彼所行之事、
  • 出埃及記 35:25-26
    凡婦有慧心者、親手紡藍色紫色絳色縷、與白細麻、以所紡者攜之至、凡婦心中樂願者、用智慧紡羊毛、
  • 傳道書 4:9-12
    二人勝於一人、二人同勞、可得善果、若傾跌、則互相扶持、若孤身而跌、可歎無人援之起、二人同寢、則可得暖、一人獨寢、何以得暖、人若攻其一、二人可敵之、三合之繩、則不易斷、○
  • 列王紀上 3:12
    我則允爾所求、以聰明智慧之心賜爾、爾之前未有如爾者、爾之後亦無如爾者、
  • 以斯拉記 5:1-2
    先知哈該及易多子易多子撒迦利亞第一章一節作易多孫撒迦利亞、奉主以色列天主之名、傳預言、勉居猶大與耶路撒冷之猶大人、撒拉鐵子所羅巴伯、約薩達子耶書亞、咸起、復興工作、建天主殿於耶路撒冷、有天主之先知、與之偕而助之、
  • 雅各書 1:16-17
    所愛之兄弟、勿差謬、凡美善之恩施、全備之賞賚、皆自上出、由光明之父而降、彼永無變易、無遷移之影、
  • 出埃及記 4:14-15
    主怒摩西曰、爾兄利未人亞倫、我知其能言、今彼已出迎爾、見爾心中必喜、爾與之言、以所當言授之、我以口才賜爾、亦必賜彼、並以所當行者示爾、
  • 箴言 2:6-7
    因天主賜人智慧、知識明哲、皆由天主之口而出、主為正直者存福祉、福祉或作救恩行止無過者、主護之如盾、
  • 馬太福音 10:2-4
    十二使徒之名如左、首西門稱彼得、與其弟安得烈、西比代之子雅各、與其弟約翰、腓立、巴多羅邁、多瑪、稅吏瑪太、亞利腓之子雅各、勒拜稱他代、加拿加拿或作迦南人西門、及賣耶穌之猶大稱以斯加畧、猶大稱以斯加畧有作加畧人猶大下同○
  • 以西結書 43:1-27
    嗣後其人導我至向東之門、以色列天主之榮光、自東而至、聲若大水澎湃、地被榮光朗照、其狀如昔所見之異象、即我於異象中至耶路撒冷、預言此邑必毀滅之時所見者、亦如我於迦巴魯河濱所見之異象、我則面伏於地、主之榮光、由東門入殿、神舉我上昇、攜我入內院、見主之榮光、充盈主殿、其人立我側、我聞殿中有聲與我言、諭我曰、人子、此即我設寶座之處、我駐蹕駐蹕原文作立足之所、我必永居於此、在以色列人中、蓋以色列族與其君王、不復行邪、立邱壇、葬王屍於我殿側、瀆我聖名、瀆我聖名或作污褻我之聖名下同昔斯民使其門閾附我門閾、使其門柱附我門柱、彼與我間、惟隔一壁、行可憎之事、瀆我聖名、故我震怒以殲滅之、今彼當除其淫行、遠其王屍於我前、我則永居其中、惟爾人子、當以此殿示以色列族、使彼因其罪愆、自覺愧怍、彼當量度其式、彼若因其所行之事愧怍、則爾可示彼以此殿之規模、式樣、出入之處、一切形狀、與其內一切禮儀禮儀或作律例下同法度、及其一切製法、書之於彼目前、使彼守其規模、及其內一切禮儀、循之以行、殿之法度如斯、殿在山巔、殿之四界內、為至聖之地、此乃殿之法度、○祭臺之長廣如斯、量祭臺之尺、長自肘至指、再加一掌、祭臺之底座、高一尺、深深原文作廣一尺、四周有緣、廣一掌、是乃祭臺之基、自底座而上一層、此為下層、此層為小、高二尺、深深原文作廣一尺、自小層再上一層、乃大層、高四尺、深深原文作廣一尺、上至祭臺之焚祭所、祭臺之焚祭所或作正祭臺下同又高四尺、焚祭所以上、四隅有角、祭臺之焚祭所、長十尺有二、廣十尺有二、其式維方、焚祭所下層、長十尺有四、廣十尺有四、其式維方、四周有緣、廣半尺、其底四周、深深原文作廣一尺、階級在東、其人告我曰、人子、主天主如是云、建祭臺、以獻火焚祭及灑血於其上、已成之日、其禮儀如此、主天主曰、利未人為祭司、屬撒督之後裔、詣前奉事我者、爾必以犢一予之為贖罪祭、取其血塗於祭臺之四角、上層之四隅、及緣之四周、如是爾使祭臺成潔、可於其上行贖罪禮、如是爾使祭臺成潔可於其上行贖罪禮或作如是爾於祭臺上獻贖罪祭為祭臺行潔禮以其為贖罪祭之犢、焚於聖所之外、在殿預定之處、次日當取無殘疾之牡山羊、獻為贖罪祭、為祭臺行潔禮、與用犢行潔禮無異、行潔禮已畢、當取無殘疾之牡犢一、無殘疾之牡綿羊一、奉至主前、祭司撒之以鹽、撒之以鹽原文作投鹽於其上獻於主為火焚祭、歷七日、日獻牡山羊一、為贖罪祭、又獻無殘疾之牡犢一、無殘疾之牡綿羊一、歷七日、為祭臺行潔禮以潔之、區別為聖、七日既滿、八日而後、祭司當獻爾曹火焚祭、與爾曹平安祭於祭臺、我必悅納之、此乃主天主所言、
  • 民數記 4:1-49
    主諭摩西亞倫曰、利未支派中哥轄子孫、循其宗族家室、自三十歲以上、至五十歲、凡能來供役、從事於會幕者、當核其數、哥轄子孫、在會幕所供之役、即於至聖所供役、移營之時、亞倫及其子當進、撤幔用以掩法匱、上蓋海龍皮、覆以純藍色之毯、而後貫杠、又以藍色毯覆陳設餅之案、以盤、盞、碗、與奠酒之壺、置於案上、常陳設餅亦當在其上、又以絳色毯覆其上、復以海龍皮掩之、而後貫杠、又以藍色毯覆燈臺、與屬臺之盞、翦、盤、並所用之諸油器、又以龍海皮覆燈臺、與屬燈臺之諸器、而後置於舁之之架上、以藍色毯覆於金焚香臺上、又蓋以海龍皮、而後貫杠、以聖所用之諸器、裹以藍色毯、又蓋以海龍皮、置於舁之之架上、當去祭臺上之灰、以紫色毯覆之、以祭臺之諸器、在祭臺上所用者、即鑪、鍤、鏟、盆、祭臺之諸器、悉置於祭臺上、蓋以海龍皮、而後貫杠、移營之時、亞倫及其子、掩蓋聖所及其中諸器既畢、則哥轄子孫前來舁之、惟不可捫聖物、恐致死亡、此屬會幕之器具、即哥轄子孫所當舁者、祭司亞倫子以利亞撒、司燈油、香料、常獻之素祭物、與膏油、司全幕與其中所有、聖所與其諸器、○主諭摩西亞倫曰、毋使哥轄族、滅絕於利未人中、哥轄子孫、若近至聖所、必至死亡、亞倫及其子、當先入聖所、使之各從其事、各舁所當舁、如是行於彼、可保全其生命、哥轄子孫、不可片刻入聖所以觀、恐致死亡、或作蓋聖物時哥轄子孫毋入以觀恐致死亡○主諭摩西曰、革順子孫、循其家室宗族、亦當核其數、所當核數者、即自三十歲以上、至五十歲、凡能來供役、從事於會幕者、革順諸族所供之役、即舁物、當舁幕之諸幔、會幕、幕蓋、海龍皮之頂蓋、會幕之門簾、幕及祭臺四圍之院幃、院門之簾、繩索、並一切所用之器具、即用以役事者、革順子孫、供役舁物、悉從亞倫及其子之命、使之守所當守、舁所當舁、是乃革順子孫、在會幕中所供之役、歸祭司亞倫子以他瑪司理、○米拉利子孫、循其宗族家室、亦當核其數、所當計數者、即自三十歲以上、至五十歲、凡能來供役、從事於會幕者、彼等於會幕供役、守所當守者、舁所當舁者、即幕之板、楗、柱、座、院四圍之柱、座、橛、索、與所用諸器具、爾當以其所守所舁之什物、悉計其名目、此乃米拉利子孫、在會幕所供之役、亦歸祭司亞倫子以他瑪司理、於是摩西亞倫與會眾之牧伯、核數哥轄子孫、循其宗族家室、自三十歲以上、至五十歲、凡能來供役、從事於會幕者、彼等循宗族見數者、共二千七百五十、摩西亞倫遵主諭摩西之命、核數哥轄子孫諸族、能在會幕供役之人、其數即此、亦核數革順子孫、循其宗族家室、自三十歲以上、至五十歲、凡能來供役、從事於會幕者、彼等循宗族家室見數者、共二千六百三十、摩西亞倫遵主命、核數革順子孫諸族、凡能在會幕供役之人、其數即此、亦核數米拉利子孫、循其宗族家室、自三十歲以上、至五十歲、凡能來供役、從事於會幕者、彼等循宗族見數之人、共三千二百、摩西亞倫遵主諭摩西之命、核數米拉利子孫諸族之人、其數即此、摩西亞倫及以色列之諸牧伯、核數利未人、循其宗族家室、自三十歲以上、至五十歲、凡能來在會幕供役、舁會幕器具者、總計八千五百八十、摩西遵主之命、令核其數、使彼各供其役、各舁所當舁、核數之、乃遵主所命摩西者、
  • 歷代志下 3:1-4
    所羅門在耶路撒冷、在主顯現於其父或作在主示其父大衛摩利亞山、在耶布斯人阿珥楠之禾場、在大衛所備之所、肇造主之殿、所羅門王四年、二月二日、始行建造、所羅門築天主殿之基、長六十尺、尺原文作肘因古以肘為度下同寛二十尺、俱循古尺、殿前之廊、長二十尺、與殿之寛等、高一百二十尺、內飾以精金、
  • 出埃及記 6:26
    此亞倫摩西、即主所命導以色列人、依其隊伍、出伊及國者、
  • 出埃及記 37:1-29
    比撒列以什停木作法匱、長二尺半、廣一尺半、高一尺半、內外蔽以精金、其上四圍以金作緣、為之鑄金環四、置於四隅、此旁二環、彼旁二環、又以什停木作杠、蔽之以金、以杠貫於匱旁之環、藉以舁匱、○以精金作贖罪蓋、長二尺半、廣一尺半、以金作二基路伯、以鏇法作之、置於贖罪蓋之兩旁、此旁作一基路伯、彼旁作一基路伯、於贖罪蓋之兩旁作基路伯、基路伯高展其翼、以覆贖罪蓋、其面向贖罪蓋、彼此相對、○以什停木作案、長二尺、廣一尺、高一尺半、蔽以精金、四周以金作緣、案四圍、各作一橫梁、廣一掌、在橫梁上、四周以金作緣、為案作四金環、置於案之四隅、即於案之四足上、環附於橫梁、貫杠以舁案、以什停木作二杠、以金蔽之、藉以舁案、以精金作案之器皿、即盤碗與奠酒之壺杯、○以精金作燈臺、用鏇法作之、燈臺之座與梃、並其上似杯似球似花之飾、皆用精金、臺梃兩旁出六枝、此旁三枝、彼旁三枝、此旁每枝有三杯、杯形如杏花有球有花、彼旁每枝有三杯、杯形如杏花、有球有花、自臺梃所出之六枝俱然、臺梃有四杯、杯形如杏花、有球亦有花、自臺梃所出之六枝、每二枝下有一球、六枝俱然、燈臺之球與枝、皆用精金按鏇法製之、又以精金作燈盞七、又作其翦與盤、作燈臺與臺之一切器具、共有精金一他連得、○以什停木作焚香臺、長一尺、廣一尺、其製維方、高二尺、臺之四隅各出一角、臺之上面與四旁並臺角、皆蔽以金、又於臺之四周作金緣、作金環二、置於緣下、在其兩旁、貫杠以舁之、以什停木作杠、以金蔽之、又按和香之法、製聖膏與清潔之香、
  • 雅各書 1:5
    若爾中有人智慧不足、當求天主、天主乃厚賜人而不責人者、必賜所求、
  • 列王紀上 6:1-8
    以色列人出伊及後、四百八十年、乃所羅門為以色列王第四年、細弗月即二月、始建主殿、所羅門為主所建之殿、深深原文作長六十尺、尺原文作肘因古以肘為度下同廣二十尺、高三十尺、殿前之廊、長二十尺、與殿之廣同、深深原文作廣十尺、又為殿作窗、閉以斜櫺、附殿墻、前殿後殿四周、旁建樓房、下層深深原文作廣五尺、中層深深原文作廣六尺、上層深深原文作廣七尺、殿外四周、間以隙地、使側樓不致貼殿墻而損之、建殿之石、俱山中已鑿之完石、建殿時、不聞鎚斧鐵器之聲、下層當中之房之門、在殿右、房內有旋螺階、由之可登中層、自中層可登上層、上層原文作第三層
  • 出埃及記 36:8
    凡有智慧心者、作會幕、先作十幔、用撚之白細麻與藍色紫色絳色縷作之、按精細織法、上織基路伯、
  • 使徒行傳 15:39-40
    二人爭競、彼此離別、巴拿巴攜瑪可航海、往居比魯、保羅選西拉同往、諸兄弟為彼求天主施之以恩、原文作兄弟乃託之於天主之恩