-
呂振中譯本
能巧設圖案,用金銀銅去製作;
-
新标点和合本
能想出巧工,用金、银、铜制造各物,
-
和合本2010(上帝版-简体)
能设计图案,用金、银、铜制造各物,
-
和合本2010(神版-简体)
能设计图案,用金、银、铜制造各物,
-
当代译本
懂得用金、银和铜制造各式各样精巧的器具,
-
圣经新译本
可以设计巧工,可以用金、银、铜制造各物。
-
新標點和合本
能想出巧工,用金、銀、銅製造各物,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
能設計圖案,用金、銀、銅製造各物,
-
和合本2010(神版-繁體)
能設計圖案,用金、銀、銅製造各物,
-
當代譯本
懂得用金、銀和銅製造各式各樣精巧的器具,
-
聖經新譯本
可以設計巧工,可以用金、銀、銅製造各物。
-
文理和合譯本
思索技藝、製金銀銅之器、
-
文理委辦譯本
其所造作惟尚奇技、製金三品。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
能思妙法以製金銀銅、
-
New International Version
to make artistic designs for work in gold, silver and bronze,
-
New International Reader's Version
He can make beautiful patterns in gold, silver and bronze.
-
English Standard Version
to devise artistic designs, to work in gold, silver, and bronze,
-
New Living Translation
He is a master craftsman, expert in working with gold, silver, and bronze.
-
Christian Standard Bible
to design artistic works in gold, silver, and bronze,
-
New American Standard Bible
to create artistic designs for work in gold, in silver, and in bronze,
-
New King James Version
to design artistic works, to work in gold, in silver, in bronze,
-
American Standard Version
to devise skilful works, to work in gold, and in silver, and in brass,
-
Holman Christian Standard Bible
to design artistic works in gold, silver, and bronze,
-
King James Version
To devise cunning works, to work in gold, and in silver, and in brass,
-
New English Translation
to make artistic designs for work with gold, with silver, and with bronze,
-
World English Bible
to devise skillful works, to work in gold, and in silver, and in bronze,