<< 出埃及記 31:11 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    膏油和為聖所用馨香的香料。他們都要照我一切所吩咐的去做。」
  • 新标点和合本
    膏油和为圣所用馨香的香料。他们都要照我一切所吩咐的去做。”
  • 和合本2010(上帝版)
    以及膏油和圣所用的芬芳的香。他们都要照我所吩咐的一切去做。”
  • 和合本2010(神版)
    以及膏油和圣所用的芬芳的香。他们都要照我所吩咐的一切去做。”
  • 当代译本
    以及膏油和圣所使用的芬芳的香。他们要照我对你的吩咐去做。”
  • 圣经新译本
    膏油和圣所使用的芬芳的香,他们都要照着我吩咐你的一切去作。”
  • 和合本2010(上帝版)
    以及膏油和聖所用的芬芳的香。他們都要照我所吩咐的一切去做。」
  • 和合本2010(神版)
    以及膏油和聖所用的芬芳的香。他們都要照我所吩咐的一切去做。」
  • 當代譯本
    以及膏油和聖所使用的芬芳的香。他們要照我對你的吩咐去做。」
  • 聖經新譯本
    膏油和聖所使用的芬芳的香,他們都要照著我吩咐你的一切去作。”
  • 呂振中譯本
    膏油和聖所使用的芬芳的香。他們都要照我所吩咐你的去作。』
  • 文理和合譯本
    膏與聖所芳品之香、悉遵我所命爾者而作、○
  • 文理委辦譯本
    香膏芬芳之品、以為聖事、悉遵我命而作。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    膏油及在聖所所用之香、彼等悉當遵我所命爾者而作、○
  • New International Version
    and the anointing oil and fragrant incense for the Holy Place. They are to make them just as I commanded you.”
  • New International Reader's Version
    the anointing oil and the sweet- smelling incense for the Holy Room“ The skilled workers must make them just as I commanded you.”
  • English Standard Version
    and the anointing oil and the fragrant incense for the Holy Place. According to all that I have commanded you, they shall do.”
  • New Living Translation
    the anointing oil; the fragrant incense for the Holy Place. The craftsmen must make everything as I have commanded you.”
  • Christian Standard Bible
    the anointing oil, and the fragrant incense for the sanctuary. They must make them according to all that I have commanded you.”
  • New American Standard Bible
    the anointing oil also, and the fragrant incense for the Holy Place, they are to make them according to everything that I have commanded you.”
  • New King James Version
    and the anointing oil and sweet incense for the holy place. According to all that I have commanded you they shall do.”
  • American Standard Version
    and the anointing oil, and the incense of sweet spices for the holy place: according to all that I have commanded thee shall they do.
  • Holman Christian Standard Bible
    the anointing oil, and the fragrant incense for the sanctuary. They must make them according to all that I have commanded you.”
  • King James Version
    And the anointing oil, and sweet incense for the holy[ place]: according to all that I have commanded thee shall they do.
  • New English Translation
    the anointing oil, and sweet incense for the Holy Place. They will make all these things just as I have commanded you.”
  • World English Bible
    the anointing oil, and the incense of sweet spices for the holy place: according to all that I have commanded you they shall do.”

交叉引用

  • 出埃及記 37:29
    又按做香之法做聖膏油和馨香料的淨香。
  • 出埃及記 30:23-38
    「你要取上品的香料,就是流質的沒藥五百舍客勒,香肉桂一半,就是二百五十舍客勒,菖蒲二百五十舍客勒,桂皮五百舍客勒,都按着聖所的平,又取橄欖油一欣,按做香之法調和做成聖膏油。要用這膏油抹會幕和法櫃,桌子與桌子的一切器具,燈臺和燈臺的器具,並香壇、燔祭壇,和壇的一切器具,洗濯盆和盆座。要使這些物成為聖,好成為至聖;凡挨着的都成為聖。要膏亞倫和他的兒子,使他們成為聖,可以給我供祭司的職分。你要對以色列人說:『這油,我要世世代代以為聖膏油。不可倒在別人的身上,也不可按這調和之法做與此相似的。這膏油是聖的,你們也要以為聖。凡調和與此相似的,或將這膏膏在別人身上的,這人要從民中剪除。』」耶和華吩咐摩西說:「你要取馨香的香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿;這馨香的香料和淨乳香各樣要一般大的分量。你要用這些加上鹽,按做香之法做成清淨聖潔的香。這香要取點搗得極細,放在會幕內、法櫃前,我要在那裏與你相會。你們要以這香為至聖。你們不可按這調和之法為自己做香;要以這香為聖,歸耶和華。凡做香和這香一樣,為要聞香味的,這人要從民中剪除。」