<< 出埃及記 31:11 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    膏油和聖所使用的芬芳的香,他們都要照著我吩咐你的一切去作。”
  • 新标点和合本
    膏油和为圣所用馨香的香料。他们都要照我一切所吩咐的去做。”
  • 和合本2010(上帝版)
    以及膏油和圣所用的芬芳的香。他们都要照我所吩咐的一切去做。”
  • 和合本2010(神版)
    以及膏油和圣所用的芬芳的香。他们都要照我所吩咐的一切去做。”
  • 当代译本
    以及膏油和圣所使用的芬芳的香。他们要照我对你的吩咐去做。”
  • 圣经新译本
    膏油和圣所使用的芬芳的香,他们都要照着我吩咐你的一切去作。”
  • 新標點和合本
    膏油和為聖所用馨香的香料。他們都要照我一切所吩咐的去做。」
  • 和合本2010(上帝版)
    以及膏油和聖所用的芬芳的香。他們都要照我所吩咐的一切去做。」
  • 和合本2010(神版)
    以及膏油和聖所用的芬芳的香。他們都要照我所吩咐的一切去做。」
  • 當代譯本
    以及膏油和聖所使用的芬芳的香。他們要照我對你的吩咐去做。」
  • 呂振中譯本
    膏油和聖所使用的芬芳的香。他們都要照我所吩咐你的去作。』
  • 文理和合譯本
    膏與聖所芳品之香、悉遵我所命爾者而作、○
  • 文理委辦譯本
    香膏芬芳之品、以為聖事、悉遵我命而作。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    膏油及在聖所所用之香、彼等悉當遵我所命爾者而作、○
  • New International Version
    and the anointing oil and fragrant incense for the Holy Place. They are to make them just as I commanded you.”
  • New International Reader's Version
    the anointing oil and the sweet- smelling incense for the Holy Room“ The skilled workers must make them just as I commanded you.”
  • English Standard Version
    and the anointing oil and the fragrant incense for the Holy Place. According to all that I have commanded you, they shall do.”
  • New Living Translation
    the anointing oil; the fragrant incense for the Holy Place. The craftsmen must make everything as I have commanded you.”
  • Christian Standard Bible
    the anointing oil, and the fragrant incense for the sanctuary. They must make them according to all that I have commanded you.”
  • New American Standard Bible
    the anointing oil also, and the fragrant incense for the Holy Place, they are to make them according to everything that I have commanded you.”
  • New King James Version
    and the anointing oil and sweet incense for the holy place. According to all that I have commanded you they shall do.”
  • American Standard Version
    and the anointing oil, and the incense of sweet spices for the holy place: according to all that I have commanded thee shall they do.
  • Holman Christian Standard Bible
    the anointing oil, and the fragrant incense for the sanctuary. They must make them according to all that I have commanded you.”
  • King James Version
    And the anointing oil, and sweet incense for the holy[ place]: according to all that I have commanded thee shall they do.
  • New English Translation
    the anointing oil, and sweet incense for the Holy Place. They will make all these things just as I have commanded you.”
  • World English Bible
    the anointing oil, and the incense of sweet spices for the holy place: according to all that I have commanded you they shall do.”

交叉引用

  • 出埃及記 37:29
    又按著製香料者的製法,製聖膏油以及芬芳的純香。
  • 出埃及記 30:23-38
    “你要取最上等的香料,就是流質的沒藥六公升,香肉桂是沒藥的一半,就是三公斤,香昌蒲三公斤。肉桂皮六公斤,都要按著聖所的標準重量,又橄欖油四公斤。你要把這些材料製成聖膏油,就是照著香膏配製師的方法配製成的香膏,是要作為聖膏油的。你要用這膏油抹會幕和法櫃,桌子和桌子的所有器具,燈臺和燈臺的器具,以及香壇,燔祭壇和壇上的所有器具,盆和盆座;你要使它們成聖,使它們成為至聖;凡是觸著它們的,都要成聖。你也要膏抹亞倫和他的兒子,好使他們成聖,作我的祭司。你要告訴以色列人說:‘你們世世代代要把這油歸我為聖膏油。不可倒在常人的身上,也不可照著這配製的分量制相似的膏油;這膏油是聖的,你們也要以它為聖。無論誰配製相似的膏油,或把這膏油抹在外人的身上,這人就一定要從他的族人中被剪除。’”耶和華對摩西說:“你要取芬芳的香料,就是蘇合香、香錠、白松香;這芬芳的香料和純淨的乳香,各樣都要分量相等。你要照著香膏配製師的方法,用這些加上鹽調和製成香,是清淨聖潔的。你要取一部分香,把它研成碎末,放在會幕裡法櫃前,就是我要與你相會的地方。你們要以這香為至聖。你所制的香,你們不可按著它的分量為自己配製;你要以這香為聖歸給耶和華。無論誰製香和這香相似,為要聞香的味道的,這人就一定要從他的族人中被剪除。”