-
新標點和合本
要做兩個金環安在牙子邊以下,在壇的兩旁,兩根橫撐上,作為穿槓的用處,以便擡壇。
-
新标点和合本
要做两个金环安在牙子边以下,在坛的两旁,两根横撑上,作为穿杠的用处,以便抬坛。
-
和合本2010(上帝版-简体)
要在坛的两个对侧,金边下面做两个金环,用来穿杠抬坛。
-
和合本2010(神版-简体)
要在坛的两个对侧,金边下面做两个金环,用来穿杠抬坛。
-
当代译本
要在坛两侧的金边下面安两个金环,使横杠穿过金环,以便抬香坛。
-
圣经新译本
在坛的两旁金牙边以下你要做两个金环,两边都有,用来穿木杠的地方,以便抬坛。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
要在壇的兩個對側,金邊下面做兩個金環,用來穿槓抬壇。
-
和合本2010(神版-繁體)
要在壇的兩個對側,金邊下面做兩個金環,用來穿槓抬壇。
-
當代譯本
要在壇兩側的金邊下面安兩個金環,使橫杠穿過金環,以便抬香壇。
-
聖經新譯本
在壇的兩旁金牙邊以下你要做兩個金環,兩邊都有,用來穿木槓的地方,以便抬壇。
-
呂振中譯本
你要給它作兩個金環,作在牙邊以下、它的兩旁面、就是它的兩邊;這兩個環要做穿杠的所在、用來抬壇。
-
文理和合譯本
緣下兩旁、作金環二、貫杠以舁、
-
文理委辦譯本
兩旁緣下、必作金環二、貫杠以舁壇。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
又作金環二、置於緣下、在其兩旁、可貫杠以舁之、
-
New International Version
Make two gold rings for the altar below the molding— two on each of the opposite sides— to hold the poles used to carry it.
-
New International Reader's Version
Make two gold rings for the altar below the strip. Put the rings across from each other. They will hold the poles that are used to carry it.
-
English Standard Version
And you shall make two golden rings for it. Under its molding on two opposite sides of it you shall make them, and they shall be holders for poles with which to carry it.
-
New Living Translation
Make two gold rings, and attach them on opposite sides of the altar below the gold molding to hold the carrying poles.
-
Christian Standard Bible
Make two gold rings for it under the molding on two of its sides; put these on opposite sides of it to be holders for the poles to carry it with.
-
New American Standard Bible
You shall also make two gold rings for it under its molding; you shall make them on its two sides— on opposite sides— and they shall be holders for poles with which to carry it.
-
New King James Version
Two gold rings you shall make for it, under the molding on both its sides. You shall place them on its two sides, and they will be holders for the poles with which to bear it.
-
American Standard Version
And two golden rings shalt thou make for it under the crown thereof; upon the two ribs thereof, upon the two sides of it shalt thou make them; and they shall be for places for staves wherewith to bear it.
-
Holman Christian Standard Bible
Make two gold rings for it under the molding on two of its sides; put these on opposite sides of it to be holders for the poles to carry it with.
-
King James Version
And two golden rings shalt thou make to it under the crown of it, by the two corners thereof, upon the two sides of it shalt thou make[ it]; and they shall be for places for the staves to bear it withal.
-
New English Translation
You are to make two gold rings for it under its border, on its two flanks; you are to make them on its two sides. The rings will be places for poles to carry it with.
-
World English Bible
You shall make two golden rings for it under its molding; on its two ribs, on its two sides you shall make them; and they shall be for places for poles with which to bear it.