<< Exodus 30:34 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Then the Lord said to Moses,“ Gather fragrant spices— resin droplets, mollusk shell, and galbanum— and mix these fragrant spices with pure frankincense, weighed out in equal amounts.
  • 新标点和合本
    耶和华吩咐摩西说:“你要取馨香的香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿;这馨香的香料和净乳香各样要一般大的分量。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华吩咐摩西说:“你要取香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿,这些香料再加纯乳香,每样都要相同的分量。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华吩咐摩西说:“你要取香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿,这些香料再加纯乳香,每样都要相同的分量。
  • 当代译本
    耶和华对摩西说:“要取各种芬芳的香料,就是苏合香、香螺、白松香和纯乳香,分量相同,
  • 圣经新译本
    耶和华对摩西说:“你要取芬芳的香料,就是苏合香、香锭、白松香;这芬芳的香料和纯净的乳香,各样都要分量相等。
  • 新標點和合本
    耶和華吩咐摩西說:「你要取馨香的香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿;這馨香的香料和淨乳香各樣要一般大的分量。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華吩咐摩西說:「你要取香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿,這些香料再加純乳香,每樣都要相同的分量。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華吩咐摩西說:「你要取香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿,這些香料再加純乳香,每樣都要相同的分量。
  • 當代譯本
    耶和華對摩西說:「要取各種芬芳的香料,就是蘇合香、香螺、白松香和純乳香,分量相同,
  • 聖經新譯本
    耶和華對摩西說:“你要取芬芳的香料,就是蘇合香、香錠、白松香;這芬芳的香料和純淨的乳香,各樣都要分量相等。
  • 呂振中譯本
    永恆主對摩西說:『你要取芬芳的香料,就是蘇合香、鳳凰螺鰓蓋、白松香:這芬芳的香料和純乳香、要一分對一分。
  • 文理和合譯本
    耶和華諭摩西曰、取香品、即蘇合香、螺弇香、楓脂香、和乳香之清者、權之相等、
  • 文理委辦譯本
    耶和華又諭曰、必取芬芳之品、即嗱噠、[口氏]嗘嘞、嚇[口庇]嗱、和乳香之清者、權之必相等。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主又諭摩西曰、爾取香品、即拿他弗、拿他弗有譯楓香施喜列、喜利比拿、喜利比拿有譯阿魏有譯阿虞與乳香之清者、權之必相等、
  • New International Version
    Then the Lord said to Moses,“ Take fragrant spices— gum resin, onycha and galbanum— and pure frankincense, all in equal amounts,
  • New International Reader's Version
    Then the Lord said to Moses,“ Get some sweet- smelling spices. Get some gum resin, onycha and galbanum. Also get some pure frankincense. Make sure everything is in equal amounts.
  • English Standard Version
    The Lord said to Moses,“ Take sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum, sweet spices with pure frankincense( of each shall there be an equal part),
  • Christian Standard Bible
    The LORD said to Moses,“ Take fragrant spices: stacte, onycha, and galbanum; the spices and pure frankincense are to be in equal measures.
  • New American Standard Bible
    Then the Lord said to Moses,“ Take for yourself spices— stacte, onycha, and galbanum, spices and pure frankincense; there shall be an equal part of each.
  • New King James Version
    And the Lord said to Moses:“ Take sweet spices, stacte and onycha and galbanum, and pure frankincense with these sweet spices; there shall be equal amounts of each.
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto Moses, Take unto thee sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum; sweet spices with pure frankincense: of each shall there be a like weight;
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord said to Moses:“ Take fragrant spices: stacte, onycha, and galbanum; the spices and pure frankincense are to be in equal measures.
  • King James Version
    And the LORD said unto Moses, Take unto thee sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum;[ these] sweet spices with pure frankincense: of each shall there be a like[ weight]:
  • New English Translation
    The LORD said to Moses:“ Take spices, gum resin, onycha, galbanum, and pure frankincense of equal amounts
  • World English Bible
    Yahweh said to Moses,“ Take to yourself sweet spices, gum resin, onycha, and galbanum; sweet spices with pure frankincense. There shall be an equal weight of each.

交叉引用

  • Leviticus 2:15
    Put olive oil on this grain offering, and sprinkle it with frankincense.
  • Exodus 37:29
    Then he made the sacred anointing oil and the fragrant incense, using the techniques of a skilled incense maker.
  • Exodus 25:6
    olive oil for the lamps; spices for the anointing oil and the fragrant incense;
  • Nehemiah 13:5
    had converted a large storage room and placed it at Tobiah’s disposal. The room had previously been used for storing the grain offerings, the frankincense, various articles for the Temple, and the tithes of grain, new wine, and olive oil( which were prescribed for the Levites, the singers, and the gatekeepers), as well as the offerings for the priests.
  • Leviticus 2:1
    “ When you present grain as an offering to the Lord, the offering must consist of choice flour. You are to pour olive oil on it, sprinkle it with frankincense,
  • Exodus 30:23
    “ Collect choice spices— 12 1/2 pounds of pure myrrh, 6 1/4 pounds of fragrant cinnamon, 6 1/4 pounds of fragrant calamus,
  • Song of Solomon 3 6
    Who is this sweeping in from the wilderness like a cloud of smoke? Who is it, fragrant with myrrh and frankincense and every kind of spice?
  • Matthew 2:11
    They entered the house and saw the child with his mother, Mary, and they bowed down and worshiped him. Then they opened their treasure chests and gave him gifts of gold, frankincense, and myrrh.
  • 1 Chronicles 9 29-1 Chronicles 9 30
    Others were responsible for the furnishings, the items in the sanctuary, and the supplies, such as choice flour, wine, olive oil, frankincense, and spices.But it was the priests who blended the spices.
  • Leviticus 5:11
    “ If you cannot afford to bring two turtledoves or two young pigeons, you may bring two quarts of choice flour for your sin offering. Since it is an offering for sin, you must not moisten it with olive oil or put any frankincense on it.
  • Leviticus 24:7
    Put some pure frankincense near each stack to serve as a representative offering, a special gift presented to the Lord.