<< Exodus 30:34 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And Jehovah said unto Moses, Take unto thee sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum; sweet spices with pure frankincense: of each shall there be a like weight;
  • 新标点和合本
    耶和华吩咐摩西说:“你要取馨香的香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿;这馨香的香料和净乳香各样要一般大的分量。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华吩咐摩西说:“你要取香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿,这些香料再加纯乳香,每样都要相同的分量。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华吩咐摩西说:“你要取香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿,这些香料再加纯乳香,每样都要相同的分量。
  • 当代译本
    耶和华对摩西说:“要取各种芬芳的香料,就是苏合香、香螺、白松香和纯乳香,分量相同,
  • 圣经新译本
    耶和华对摩西说:“你要取芬芳的香料,就是苏合香、香锭、白松香;这芬芳的香料和纯净的乳香,各样都要分量相等。
  • 新標點和合本
    耶和華吩咐摩西說:「你要取馨香的香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿;這馨香的香料和淨乳香各樣要一般大的分量。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華吩咐摩西說:「你要取香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿,這些香料再加純乳香,每樣都要相同的分量。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華吩咐摩西說:「你要取香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿,這些香料再加純乳香,每樣都要相同的分量。
  • 當代譯本
    耶和華對摩西說:「要取各種芬芳的香料,就是蘇合香、香螺、白松香和純乳香,分量相同,
  • 聖經新譯本
    耶和華對摩西說:“你要取芬芳的香料,就是蘇合香、香錠、白松香;這芬芳的香料和純淨的乳香,各樣都要分量相等。
  • 呂振中譯本
    永恆主對摩西說:『你要取芬芳的香料,就是蘇合香、鳳凰螺鰓蓋、白松香:這芬芳的香料和純乳香、要一分對一分。
  • 文理和合譯本
    耶和華諭摩西曰、取香品、即蘇合香、螺弇香、楓脂香、和乳香之清者、權之相等、
  • 文理委辦譯本
    耶和華又諭曰、必取芬芳之品、即嗱噠、[口氏]嗘嘞、嚇[口庇]嗱、和乳香之清者、權之必相等。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主又諭摩西曰、爾取香品、即拿他弗、拿他弗有譯楓香施喜列、喜利比拿、喜利比拿有譯阿魏有譯阿虞與乳香之清者、權之必相等、
  • New International Version
    Then the Lord said to Moses,“ Take fragrant spices— gum resin, onycha and galbanum— and pure frankincense, all in equal amounts,
  • New International Reader's Version
    Then the Lord said to Moses,“ Get some sweet- smelling spices. Get some gum resin, onycha and galbanum. Also get some pure frankincense. Make sure everything is in equal amounts.
  • English Standard Version
    The Lord said to Moses,“ Take sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum, sweet spices with pure frankincense( of each shall there be an equal part),
  • New Living Translation
    Then the Lord said to Moses,“ Gather fragrant spices— resin droplets, mollusk shell, and galbanum— and mix these fragrant spices with pure frankincense, weighed out in equal amounts.
  • Christian Standard Bible
    The LORD said to Moses,“ Take fragrant spices: stacte, onycha, and galbanum; the spices and pure frankincense are to be in equal measures.
  • New American Standard Bible
    Then the Lord said to Moses,“ Take for yourself spices— stacte, onycha, and galbanum, spices and pure frankincense; there shall be an equal part of each.
  • New King James Version
    And the Lord said to Moses:“ Take sweet spices, stacte and onycha and galbanum, and pure frankincense with these sweet spices; there shall be equal amounts of each.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord said to Moses:“ Take fragrant spices: stacte, onycha, and galbanum; the spices and pure frankincense are to be in equal measures.
  • King James Version
    And the LORD said unto Moses, Take unto thee sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum;[ these] sweet spices with pure frankincense: of each shall there be a like[ weight]:
  • New English Translation
    The LORD said to Moses:“ Take spices, gum resin, onycha, galbanum, and pure frankincense of equal amounts
  • World English Bible
    Yahweh said to Moses,“ Take to yourself sweet spices, gum resin, onycha, and galbanum; sweet spices with pure frankincense. There shall be an equal weight of each.

交叉引用

  • Leviticus 2:15
    And thou shalt put oil upon it, and lay frankincense thereon: it is a meal- offering.
  • Exodus 37:29
    And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, after the art of the perfumer.
  • Exodus 25:6
    oil for the light, spices for the anointing oil, and for the sweet incense,
  • Nehemiah 13:5
    had prepared for him a great chamber, where aforetime they laid the meal- offerings, the frankincense, and the vessels, and the tithes of the grain, the new wine, and the oil, which were given by commandment to the Levites, and the singers, and the porters; and the heave- offerings for the priests.
  • Leviticus 2:1
    And when any one offereth an oblation of a meal- offering unto Jehovah, his oblation shall be of fine flour; and he shall pour oil upon it, and put frankincense thereon:
  • Exodus 30:23
    Take thou also unto thee the chief spices: of flowing myrrh five hundred shekels, and of sweet cinnamon half so much, even two hundred and fifty, and of sweet calamus two hundred and fifty,
  • Song of Solomon 3 6
    Who is this that cometh up from the wilderness Like pillars of smoke, Perfumed with myrrh and frankincense, With all powders of the merchant?
  • Matthew 2:11
    And they came into the house and saw the young child with Mary his mother; and they fell down and worshipped him; and opening their treasures they offered unto him gifts, gold and frankincense and myrrh.
  • 1 Chronicles 9 29-1 Chronicles 9 30
    Some of them also were appointed over the furniture, and over all the vessels of the sanctuary, and over the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices.And some of the sons of the priests prepared the confection of the spices.
  • Leviticus 5:11
    But if his means suffice not for two turtle- doves, or two young pigeons, then he shall bring his oblation for that wherein he hath sinned, the tenth part of an ephah of fine flour for a sin- offering: he shall put no oil upon it, neither shall he put any frankincense thereon; for it is a sin- offering.
  • Leviticus 24:7
    And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be to the bread for a memorial, even an offering made by fire unto Jehovah.