-
和合本2010(神版-繁體)
不可把這油倒在別人身上,也不可用配製這膏油的方法製成同樣的膏油。這膏油是聖的,你們要以它為聖。
-
新标点和合本
不可倒在别人的身上,也不可按这调和之法做与此相似的。这膏油是圣的,你们也要以为圣。
-
和合本2010(上帝版-简体)
不可把这油倒在别人身上,也不可用配制这膏油的方法制成同样的膏油。这膏油是圣的,你们要以它为圣。
-
和合本2010(神版-简体)
不可把这油倒在别人身上,也不可用配制这膏油的方法制成同样的膏油。这膏油是圣的,你们要以它为圣。
-
当代译本
不要把这膏油用在普通人身上,也不可仿制,因为这是圣膏油,你们也要视之为圣物。
-
圣经新译本
不可倒在常人的身上,也不可照着这配制的分量制相似的膏油;这膏油是圣的,你们也要以它为圣。
-
新標點和合本
不可倒在別人的身上,也不可按這調和之法做與此相似的。這膏油是聖的,你們也要以為聖。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
不可把這油倒在別人身上,也不可用配製這膏油的方法製成同樣的膏油。這膏油是聖的,你們要以它為聖。
-
當代譯本
不要把這膏油用在普通人身上,也不可仿製,因為這是聖膏油,你們也要視之為聖物。
-
聖經新譯本
不可倒在常人的身上,也不可照著這配製的分量制相似的膏油;這膏油是聖的,你們也要以它為聖。
-
呂振中譯本
不可倒在平常人的肉身上,也不可按它的成分去作和這個相似的;這膏油是聖別,你們也要以為聖別。
-
文理和合譯本
毋傾於人身、毋循是法私製此膏、斯乃聖物、必視之為聖、
-
文理委辦譯本
此膏必以為聖、惟膏祭司、毋膏他人、毋遵是法調劑他膏。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
毋傾於他人之身、毋按此法私製如此之膏、是乃聖膏、爾當以之為聖、
-
New International Version
Do not pour it on anyone else’s body and do not make any other oil using the same formula. It is sacred, and you are to consider it sacred.
-
New International Reader's Version
Do not pour it on anyone else’s body. Do not make any other oil in the same way. It is sacred. So you must think of it as sacred.
-
English Standard Version
It shall not be poured on the body of an ordinary person, and you shall make no other like it in composition. It is holy, and it shall be holy to you.
-
New Living Translation
It must never be used to anoint anyone else, and you must never make any blend like it for yourselves. It is holy, and you must treat it as holy.
-
Christian Standard Bible
It must not be used for ordinary anointing on a person’s body, and you must not make anything like it using its formula. It is holy, and it must be holy to you.
-
New American Standard Bible
It shall not be poured on anyone’s body, nor shall you make any like it in the same proportions; it is holy, and it shall be holy to you.
-
New King James Version
It shall not be poured on man’s flesh; nor shall you make any other like it, according to its composition. It is holy, and it shall be holy to you.
-
American Standard Version
Upon the flesh of man shall it not be poured, neither shall ye make any like it, according to the composition thereof: it is holy, and it shall be holy unto you.
-
Holman Christian Standard Bible
It must not be used for ordinary anointing on a person’s body, and you must not make anything like it using its formula. It is holy, and it must be holy to you.
-
King James Version
Upon man’s flesh shall it not be poured, neither shall ye make[ any other] like it, after the composition of it: it[ is] holy,[ and] it shall be holy unto you.
-
New English Translation
It must not be applied to people’s bodies, and you must not make any like it with the same recipe. It is holy, and it must be holy to you.
-
World English Bible
It shall not be poured on man’s flesh, and do not make any like it, according to its composition. It is holy. It shall be holy to you.