-
新标点和合本
桂皮五百舍客勒,都按着圣所的平,又取橄榄油一欣,
-
和合本2010(上帝版-简体)
和五百桂皮,都按照圣所的舍客勒;再取一欣橄榄油,
-
和合本2010(神版-简体)
和五百桂皮,都按照圣所的舍客勒;再取一欣橄榄油,
-
当代译本
肉桂皮六公斤,再加上橄榄油四升,
-
圣经新译本
肉桂皮六公斤,都要按着圣所的标准重量,又橄榄油四公斤。
-
新標點和合本
桂皮五百舍客勒,都按着聖所的平,又取橄欖油一欣,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
和五百桂皮,都按照聖所的舍客勒;再取一欣橄欖油,
-
和合本2010(神版-繁體)
和五百桂皮,都按照聖所的舍客勒;再取一欣橄欖油,
-
當代譯本
肉桂皮六公斤,再加上橄欖油四升,
-
聖經新譯本
肉桂皮六公斤,都要按著聖所的標準重量,又橄欖油四公斤。
-
呂振中譯本
桂皮五百,都按聖所的平,又橄欖油一欣;
-
文理和合譯本
玉桂五百舍客勒、咸依聖所權衡、和橄欖油一欣、
-
文理委辦譯本
肉桂五百分、和以橄欖油十斤、權衡其數、必循聖所之法、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
桂皮五百舍客勒、皆循聖所權衡之舍客勒、再取油果油一欣、
-
New International Version
500 shekels of cassia— all according to the sanctuary shekel— and a hin of olive oil.
-
New International Reader's Version
Also get 12 pounds eight ounces of cassia. All the spices must be weighed out in keeping with the standard weights that are used in the sacred tent. And get a gallon of olive oil.
-
English Standard Version
and 500 of cassia, according to the shekel of the sanctuary, and a hin of olive oil.
-
New Living Translation
and 12 1/2 pounds of cassia— as measured by the weight of the sanctuary shekel. Also get one gallon of olive oil.
-
Christian Standard Bible
12½ pounds of cassia( by the sanctuary shekel), and a gallon of olive oil.
-
New American Standard Bible
and of cassia 500, according to the shekel of the sanctuary, and of olive oil a hin.
-
New King James Version
five hundred shekels of cassia, according to the shekel of the sanctuary, and a hin of olive oil.
-
American Standard Version
and of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary, and of olive oil a hin.
-
Holman Christian Standard Bible
12 1/2 pounds of cassia( by the sanctuary shekel), and one gallon of olive oil.
-
King James Version
And of cassia five hundred[ shekels], after the shekel of the sanctuary, and of oil olive an hin:
-
New English Translation
and twelve and a half pounds of cassia, all weighed according to the sanctuary shekel, and four quarts of olive oil.
-
World English Bible
and of cassia five hundred, according to the shekel of the sanctuary; and a hin of olive oil.