<< 出埃及記 30:18 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾以銅作洗濯之盤、盤座亦以銅作之、以盤置於會幕與祭臺間、以水盛其中、
  • 新标点和合本
    “你要用铜做洗濯盆和盆座,以便洗濯。要将盆放在会幕和坛的中间,在盆里盛水。
  • 和合本2010(上帝版)
    “你要用铜做洗濯盆和盆座,用来洗濯。要将盆放在会幕和祭坛的中间,盆里盛水。
  • 和合本2010(神版)
    “你要用铜做洗濯盆和盆座,用来洗濯。要将盆放在会幕和祭坛的中间,盆里盛水。
  • 当代译本
    “你用铜造一个洗濯盆和盆座,放在会幕和祭坛之间,盆里盛着水,
  • 圣经新译本
    “你要做一个铜盆和一个铜座,用来洗濯。你要把盆放在会幕和祭坛之间,并且要把水放在盆中。
  • 新標點和合本
    「你要用銅做洗濯盆和盆座,以便洗濯。要將盆放在會幕和壇的中間,在盆裏盛水。
  • 和合本2010(上帝版)
    「你要用銅做洗濯盆和盆座,用來洗濯。要將盆放在會幕和祭壇的中間,盆裏盛水。
  • 和合本2010(神版)
    「你要用銅做洗濯盆和盆座,用來洗濯。要將盆放在會幕和祭壇的中間,盆裏盛水。
  • 當代譯本
    「你用銅造一個洗濯盆和盆座,放在會幕和祭壇之間,盆裡盛著水,
  • 聖經新譯本
    “你要做一個銅盆和一個銅座,用來洗濯。你要把盆放在會幕和祭壇之間,並且要把水放在盆中。
  • 呂振中譯本
    『你要用銅作洗濯盆、做洗濯的用處;也要用銅作盆座。要將盆放在會棚和祭壇之間,將水放在盆裏;
  • 文理和合譯本
    以銅作浴盤、與其座、以備洗濯、置於會幕祭壇間、盛水其中、
  • 文理委辦譯本
    必用銅作盤、與座、以備洗濯、置於會幕祭壇間、盛水其中、
  • New International Version
    “ Make a bronze basin, with its bronze stand, for washing. Place it between the tent of meeting and the altar, and put water in it.
  • New International Reader's Version
    “ Make a large bronze bowl for washing. Make a bronze stand to put it on. Place the bowl between the tent of meeting and the altar. Put water in it.
  • English Standard Version
    “ You shall also make a basin of bronze, with its stand of bronze, for washing. You shall put it between the tent of meeting and the altar, and you shall put water in it,
  • New Living Translation
    “ Make a bronze washbasin with a bronze stand. Place it between the Tabernacle and the altar, and fill it with water.
  • Christian Standard Bible
    “ Make a bronze basin for washing and a bronze stand for it. Set it between the tent of meeting and the altar, and put water in it.
  • New American Standard Bible
    “ You shall also make a basin of bronze, with its base of bronze, for washing; and you shall put it between the tent of meeting and the altar, and you shall put water in it.
  • New King James Version
    “ You shall also make a laver of bronze, with its base also of bronze, for washing. You shall put it between the tabernacle of meeting and the altar. And you shall put water in it,
  • American Standard Version
    Thou shalt also make a laver of brass, and the base thereof of brass, whereat to wash. And thou shalt put it between the tent of meeting and the altar, and thou shalt put water therein.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Make a bronze basin for washing and a bronze stand for it. Set it between the tent of meeting and the altar, and put water in it.
  • King James Version
    Thou shalt also make a laver[ of] brass, and his foot[ also of] brass, to wash[ withal]: and thou shalt put it between the tabernacle of the congregation and the altar, and thou shalt put water therein.
  • New English Translation
    “ You are also to make a large bronze basin with a bronze stand for washing. You are to put it between the tent of meeting and the altar and put water in it,
  • World English Bible
    “ You shall also make a basin of bronze, and its base of bronze, in which to wash. You shall put it between the Tent of Meeting and the altar, and you shall put water in it.

交叉引用

  • 出埃及記 40:7
    以洗濯之盤、置於會幕與祭臺間、而盛水其中、
  • 出埃及記 38:8
    以銅作洗濯之盤與其座、乃以會幕門前聚集之婦所獻之銅鏡作之、○
  • 列王紀上 7:38
    又以銅作洗濯之盤十、各容四十罷特、約二百六十斗每盤徑四尺、十座之上、各置一盤、
  • 出埃及記 40:30-32
    以洗濯之盤、置於會幕與祭臺間、盛水以洗濯、摩西與亞倫及亞倫諸子、悉於此洗手濯足、入會幕之時、或近祭臺之時、則皆洗濯、遵主所諭摩西之命、
  • 歷代志下 4:2
    鑄一銅海、其式惟圓、高五尺、徑十尺、圍三十尺、
  • 列王紀上 7:23
    乃鑄銅海、其形惟圓、高五尺、徑十尺、圍三十尺、
  • 歷代志下 4:14-15
    又製座及座上之盤、銅海一、負海之銅牛十二、
  • 撒迦利亞書 13:1
    當是日必有泉源、為大衛家及耶路撒冷居民而開、或作當是日必為大衛家與耶路撒冷居民湧出一泉得以滌罪去污、
  • 提多書 3:5
    拯救我、非由我行義之功、乃由其矜恤、使我受洗重生、賜我聖神以復新、原文作拯救我非由我行義之功乃由重生之洗與聖神之復新而救我儕
  • 歷代志下 4:6
    又作盤十、五置於右、五置於左、以備洗濯、洗火焚祭之物則用此盤、祭司洗濯用銅海、
  • 1約翰福音 1:7
  • 利未記 8:11
    以膏灑於祭臺凡七次、膏祭臺與祭臺之諸器、並膏洗濯之盤與盤座、區別為聖、
  • 出埃及記 31:9
    火焚祭臺與其一切器具、並洗濯之盤與盤座、