<< Exodus 3:9 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And now, behold, the cry of the children of Israel is come unto me: moreover I have seen the oppression wherewith the Egyptians oppress them.
  • 新标点和合本
    现在以色列人的哀声达到我耳中,我也看见埃及人怎样欺压他们。
  • 和合本2010(上帝版)
    现在,看哪,以色列人的哀声达到我这里,我也看见埃及人怎样欺压他们。
  • 和合本2010(神版)
    现在,看哪,以色列人的哀声达到我这里,我也看见埃及人怎样欺压他们。
  • 当代译本
    现在,以色列人的呼求传到我耳中,我也看到了埃及人怎样压迫他们。
  • 圣经新译本
    现在以色列人的呼声已经达到我的面前,我也看见了埃及人对他们所施的压迫。
  • 新標點和合本
    現在以色列人的哀聲達到我耳中,我也看見埃及人怎樣欺壓他們。
  • 和合本2010(上帝版)
    現在,看哪,以色列人的哀聲達到我這裏,我也看見埃及人怎樣欺壓他們。
  • 和合本2010(神版)
    現在,看哪,以色列人的哀聲達到我這裏,我也看見埃及人怎樣欺壓他們。
  • 當代譯本
    現在,以色列人的呼求傳到我耳中,我也看到了埃及人怎樣壓迫他們。
  • 聖經新譯本
    現在以色列人的呼聲已經達到我的面前,我也看見了埃及人對他們所施的壓迫。
  • 呂振中譯本
    現在你看,以色列人的哀叫聲已經到達了我了;埃及人怎樣壓迫他們、我也看見了。
  • 文理和合譯本
    以色列人之哀號、達於我前、埃及人之虐遇、我亦鑒之、
  • 文理委辦譯本
    埃及人虐遇以色列族、其籲上聞於我、我已鑒之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人哀號已達於我前、其受伊及人之虐待、我亦鑒之、
  • New International Version
    And now the cry of the Israelites has reached me, and I have seen the way the Egyptians are oppressing them.
  • New International Reader's Version
    And now Israel’s cry for help has reached me. I have seen how badly the Egyptians are treating them.
  • English Standard Version
    And now, behold, the cry of the people of Israel has come to me, and I have also seen the oppression with which the Egyptians oppress them.
  • New Living Translation
    Look! The cry of the people of Israel has reached me, and I have seen how harshly the Egyptians abuse them.
  • Christian Standard Bible
    So because the Israelites’ cry for help has come to me, and I have also seen the way the Egyptians are oppressing them,
  • New American Standard Bible
    And now, behold, the cry of the sons of Israel has come to Me; furthermore, I have seen the oppression with which the Egyptians are oppressing them.
  • New King James Version
    Now therefore, behold, the cry of the children of Israel has come to Me, and I have also seen the oppression with which the Egyptians oppress them.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Israelites’ cry for help has come to Me, and I have also seen the way the Egyptians are oppressing them.
  • King James Version
    Now therefore, behold, the cry of the children of Israel is come unto me: and I have also seen the oppression wherewith the Egyptians oppress them.
  • New English Translation
    And now indeed the cry of the Israelites has come to me, and I have also seen how severely the Egyptians oppress them.
  • World English Bible
    Now, behold, the cry of the children of Israel has come to me. Moreover I have seen the oppression with which the Egyptians oppress them.

交叉引用

  • Exodus 2:23
    And it came to pass in the course of those many days, that the king of Egypt died: and the children of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried, and their cry came up unto God by reason of the bondage.
  • Exodus 3:7
    And Jehovah said, I have surely seen the affliction of my people that are in Egypt, and have heard their cry by reason of their taskmasters; for I know their sorrows;
  • Exodus 1:22
    And Pharaoh charged all his people, saying, Every son that is born ye shall cast into the river, and every daughter ye shall save alive.
  • Exodus 1:11
    Therefore they did set over them taskmasters to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh store- cities, Pithom and Raamses.
  • Exodus 1:13-14
    And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigor:and they made their lives bitter with hard service, in mortar and in brick, and in all manner of service in the field, all their service, wherein they made them serve with rigor.
  • Proverbs 22:22-23
    Rob not the poor, because he is poor; Neither oppress the afflicted in the gate:For Jehovah will plead their cause, And despoil of life those that despoil them.
  • Amos 4:1
    Hear this word, ye kine of Bashan, that are in the mountain of Samaria, that oppress the poor, that crush the needy, that say unto their lords, Bring, and let us drink.
  • Micah 2:1-3
    Woe to them that devise iniquity and work evil upon their beds! when the morning is light, they practise it, because it is in the power of their hand.And they covet fields, and seize them; and houses, and take them away: and they oppress a man and his house, even a man and his heritage.Therefore thus saith Jehovah: Behold, against this family do I devise an evil, from which ye shall not remove your necks, neither shall ye walk haughtily; for it is an evil time.
  • Psalms 12:5
    Because of the oppression of the poor, because of the sighing of the needy, Now will I arise, saith Jehovah; I will set him in the safety he panteth for.
  • Ecclesiastes 4:1
    Then I returned and saw all the oppressions that are done under the sun: and, behold, the tears of such as were oppressed, and they had no comforter; and on the side of their oppressors there was power; but they had no comforter.
  • Jeremiah 50:33-34
    Thus saith Jehovah of hosts: The children of Israel and the children of Judah are oppressed together; and all that took them captive hold them fast; they refuse to let them go.Their Redeemer is strong; Jehovah of hosts is his name: he will thoroughly plead their cause, that he may give rest to the earth, and disquiet the inhabitants of Babylon.
  • Ecclesiastes 5:8
    If thou seest the oppression of the poor, and the violent taking away of justice and righteousness in a province, marvel not at the matter: for one higher than the high regardeth; and there are higher than they.