<< 出埃及记 3:8 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    我下来是要救他们脱离埃及人的手,领他们从那地上来,到美好与宽阔之地,到流奶与蜜之地,就是迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人之地。
  • 新标点和合本
    我下来是要救他们脱离埃及人的手,领他们出了那地,到美好、宽阔、流奶与蜜之地,就是到迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人之地。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我下来是要救他们脱离埃及人的手,领他们从那地上来,到美好与宽阔之地,到流奶与蜜之地,就是迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人之地。
  • 当代译本
    我下来是要从埃及人手中救他们,带他们离开那里,到一个辽阔肥沃的奶蜜之乡,就是现在迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人和耶布斯人居住的地方。
  • 圣经新译本
    所以我下来,要救他们脱离埃及人的手,领他们脱离那地,到美好宽阔之地,到流奶与蜜之地,就是到迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人和耶布斯人的地方。
  • 新標點和合本
    我下來是要救他們脫離埃及人的手,領他們出了那地,到美好、寬闊、流奶與蜜之地,就是到迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人之地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我下來是要救他們脫離埃及人的手,領他們從那地上來,到美好與寬闊之地,到流奶與蜜之地,就是迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人之地。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我下來是要救他們脫離埃及人的手,領他們從那地上來,到美好與寬闊之地,到流奶與蜜之地,就是迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人之地。
  • 當代譯本
    我下來是要從埃及人手中救他們,帶他們離開那裡,到一個遼闊肥沃的奶蜜之鄉,就是現在迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人和耶布斯人居住的地方。
  • 聖經新譯本
    所以我下來,要救他們脫離埃及人的手,領他們脫離那地,到美好寬闊之地,到流奶與蜜之地,就是到迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人和耶布斯人的地方。
  • 呂振中譯本
    我下來、是要援救他們脫離埃及人的手,領他們出那地,上美好寬闊之地,流奶與蜜之地,迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人的地方。
  • 文理和合譯本
    今我降臨、以拯之於埃及人手、導出其境、以至膏腴寬廣、流乳與蜜之地、即迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人之境、
  • 文理委辦譯本
    我降臨以拯之、脫於埃及人手、導出其境、以詣至腴至廣之地、其地產乳與蜜、即迦南人、赫人、亞摩哩人、比哩洗人、希未人、耶布士人所處者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我降臨以拯之、脫於伊及人手、導出斯土、至膏腴廣大流乳與蜜之地、即迦南族赫族亞摩利族比利洗族希未族耶布斯族所居之地、
  • New International Version
    So I have come down to rescue them from the hand of the Egyptians and to bring them up out of that land into a good and spacious land, a land flowing with milk and honey— the home of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites.
  • New International Reader's Version
    So I have come down to save them from the Egyptians. I will bring them up out of that land. I will bring them into a good land. It has a lot of room. It is a land that has plenty of milk and honey. The Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites live there.
  • English Standard Version
    and I have come down to deliver them out of the hand of the Egyptians and to bring them up out of that land to a good and broad land, a land flowing with milk and honey, to the place of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites.
  • New Living Translation
    So I have come down to rescue them from the power of the Egyptians and lead them out of Egypt into their own fertile and spacious land. It is a land flowing with milk and honey— the land where the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites now live.
  • Christian Standard Bible
    and I have come down to rescue them from the power of the Egyptians and to bring them from that land to a good and spacious land, a land flowing with milk and honey— the territory of the Canaanites, Hethites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.
  • New American Standard Bible
    So I have come down to rescue them from the power of the Egyptians, and to bring them up from that land to a good and spacious land, to a land flowing with milk and honey, to the place of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite.
  • New King James Version
    So I have come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, and to bring them up from that land to a good and large land, to a land flowing with milk and honey, to the place of the Canaanites and the Hittites and the Amorites and the Perizzites and the Hivites and the Jebusites.
  • American Standard Version
    and I am come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, and to bring them up out of that land unto a good land and a large, unto a land flowing with milk and honey; unto the place of the Canaanite, and the Hittite, and the Amorite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite.
  • Holman Christian Standard Bible
    I have come down to rescue them from the power of the Egyptians and to bring them from that land to a good and spacious land, a land flowing with milk and honey— the territory of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.
  • King James Version
    And I am come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, and to bring them up out of that land unto a good land and a large, unto a land flowing with milk and honey; unto the place of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites.
  • New English Translation
    I have come down to deliver them from the hand of the Egyptians and to bring them up from that land to a land that is both good and spacious, to a land flowing with milk and honey, to the region of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.
  • World English Bible
    I have come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, and to bring them up out of that land to a good and large land, to a land flowing with milk and honey; to the place of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite.

交叉引用

  • 创世记 50:24
    约瑟对他的兄弟说:“我快要死了,但神必定看顾你们,领你们从这地上去,到他起誓应许给亚伯拉罕、以撒、雅各之地。”
  • 创世记 15:18-21
    在那日,耶和华与亚伯兰立约,说:“我已赐给你的后裔这一片地,从埃及河直到大河,幼发拉底河,就是基尼人、基尼洗人、甲摩尼人、赫人、比利洗人、利乏音人、亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人的地。”
  • 出埃及记 3:17
    我也曾说:要把你们从埃及的困苦中领出来,往迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人的地去,就是到流奶与蜜之地。’
  • 申命记 1:25
    他们的手带着那地的一些果子,下到我们这里,回报我们说:‘耶和华—我们的神所赐给我们的是美地。’
  • 出埃及记 13:5
    将来耶和华领你进迦南人、赫人、亚摩利人、希未人、耶布斯人之地,就是他向你祖宗起誓应许给你的那流奶与蜜之地,那时你要在这一个月守这礼仪。
  • 耶利米书 11:5
    我好坚定我向你们列祖所起的誓,赏赐他们流奶与蜜之地,正如今日一样。’”我就回应说:“耶和华啊,阿们!”
  • 以西结书 20:6
    那日我向他们起誓,要领他们出埃及地,到我为他们所找到的流奶与蜜之地,就是全地中最美好之地。
  • 申命记 8:7-9
    “耶和华—你的神必领你进入美地,那地有河流,有泉源和深渊的水从谷中和山上流出。那地有小麦、大麦、葡萄树、无花果树、石榴树,那地也有橄榄油和蜂蜜。那地没有缺乏,你在那里有食物吃,一无所缺;那地的石头是铁,山中可以挖铜。
  • 出埃及记 6:6-8
    所以你要对以色列人说:‘我是耶和华;我要除去埃及人加给你们的劳役,救你们脱离他们的奴役。我要用伸出来的膀臂,藉严厉的惩罚救赎你们。我要以你们为我的百姓,我也要作你们的神。我除去埃及人加给你们的劳役,你们就知道我是耶和华你们的神。我起誓应许给亚伯拉罕、以撒、雅各的地,我要领你们进去,将那地赐给你们为业。我是耶和华。’”
  • 民数记 13:27
    他们告诉摩西说:“我们到了你派我们去的那地,果然是流奶与蜜之地;这就是那地的果子。
  • 诗篇 91:15
    他若求告我,我就应允他;他在急难中,我与他同在;我要搭救他,使他尊贵。
  • 出埃及记 12:51
    正当那日,耶和华将以色列人按着他们的队伍从埃及地领了出来。
  • 申命记 11:9-24
    也使你们的日子,在耶和华向你们列祖起誓要给他们和他们后裔的地上得以长久,那是流奶与蜜之地。你要进去得为业的那地,不像你出来的埃及地。在埃及,你撒种后,要用脚浇灌,像浇灌菜园一样。你们要过去得为业的那地乃是有山有谷、天上的雨水滋润之地,是耶和华—你神所眷顾的地;从岁首到年终,耶和华—你神的眼目时常看顾那地。“你们若留心听从我今日所吩咐你们的诫命,爱耶和华—你们的神,尽心尽性事奉他,我必按时降下雨水在你们的地上,就是秋雨和春雨,使你们可以收藏五谷、新酒和新的油,也必使田野为你的牲畜长出草来;这样,你必吃得饱足。你们要谨慎,免得心受诱惑,转去事奉别神,敬拜它们,以致耶和华的怒气向你们发作,使天封闭不下雨,使地不出产,使你们在耶和华所赐给你们的美地上速速灭亡。“你们要将我这些话存在心里,留在意念中,系在手上作记号,戴在额上作经匣。你们也要将这些话教导你们的儿女,无论坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要讲论,又要写在房屋的门框上和你的城门上。这样,你们和你们子孙的日子必在耶和华向你们列祖起誓要给他们的地上得以增多,如天地之长久。你们若留心谨守遵行我所吩咐这一切的诫命,爱耶和华—你们的神,遵行他一切的道,紧紧跟随他,他必从你们面前赶出这一切国家,你们也要占领比你们更大更强的国家。凡你们脚掌所踏之地都必归于你们;从旷野到黎巴嫩,从幼发拉底大河,直到西边的海,都要成为你们的疆土。
  • 约翰福音 6:38
    因为我从天上降下来,不是要按自己的意愿行,而是要遵行差我来那位的旨意。
  • 耶利米书 32:22
    把这地赏赐给他们,就是你向他们列祖起誓应许要赐给他们的流奶与蜜之地。
  • 约翰福音 3:13
    除了从天降下的人子,没有人升过天。
  • 创世记 18:21
    我要下去察看他们所做的,是否真的像那达到我这里的声音一样;如果不是,我也要知道。”
  • 尼希米记 9:22-25
    你将列国和诸民族交给他们,把那些角落分给他们,他们就得了西宏之地,就是希实本王之地,和巴珊王噩之地。你使他们的子孙多如天上的星,带他们到你对他们祖先说要进去得为业之地。这样,这些子孙进去得了那地。你在他们面前制伏那地的居民迦南人,把迦南人和他们的君王,以及那地的民族,都交在他们手里,让他们任意处置。他们得了坚固的城镇、肥沃的土地,取了装满各样美物的房屋、挖成的水井、葡萄园、橄榄园,以及许多果树。他们就吃了,而且饱足,身体肥胖,因你的大恩活得快乐。
  • 诗篇 22:4-5
    我们的祖宗倚靠你;他们倚靠你,你解救他们。他们哀求你,就蒙解救;他们倚靠你,就不羞愧。
  • 诗篇 34:8
    你们要尝尝主恩的滋味,便知道他是美善;投靠他的人有福了!
  • 出埃及记 33:2-3
    我要差遣使者在你前面,把迦南人、亚摩利人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人赶出那流奶与蜜之地。但我不与你们上去,因为你们是硬着颈项的百姓,免得我在路上把你们灭绝。”
  • 申命记 26:9-15
    将我们领进这地方,把这流奶与蜜之地赐给我们。耶和华啊,看哪,现在我把你所赐我地上初熟的土产供上。’随后你要把筐子供在耶和华—你神面前,向耶和华—你的神下拜。你和利未人,以及在你中间寄居的,要因耶和华—你神所赐你和你家的一切福分欢乐。“每逢第三年,就是捐十分之一的那年,你从你一切土产中取了十分之一,要分给利未人、寄居的、孤儿和寡妇,使他们在你的城镇中可以吃得饱足。你又要在耶和华—你神面前说:‘我已将圣物从家里拿出来,给了利未人、寄居的、孤儿和寡妇,是遵照你吩咐我的一切命令。你的命令,我没有违背,也没有忘记。我守丧的时候,没有吃这圣物,不洁净的时候,也没有拿出来,又没有把它献给死人。我听从了耶和华—我神的话,都照你一切所吩咐的做了。求你从天上,从你的圣所垂看,赐福给你的百姓以色列和你向我们列祖起誓所赐给我们的这片土地,就是流奶与蜜之地。’”
  • 申命记 27:3
    当你过了河,进入耶和华—你神所赐给你流奶与蜜之地,正如耶和华—你列祖的神所应许你的,你要把这律法的一切话写在石头上。
  • 出埃及记 22:23-31
    若你确实苛待他,他向我苦苦哀求,我一定会听他的呼求,并要发烈怒,用刀杀你们,使你们的妻子成为寡妇,儿女成为孤儿。“我的子民中有困苦人在你那里,你若借钱给他,不可如放债的向他取利息。你果真拿了邻舍的外衣作抵押,也要在日落前还给他;因为他只有这一件用来作被子,是他蔽体的衣服。他还可以拿什么睡觉呢?当他哀求我,我就应允,因为我是有恩惠的。“不可毁谤神;也不可诅咒你百姓的领袖。“不可迟延献你的庄稼、酒和油。“要将你头生的儿子归给我。你的牛羊也要照样做:七天当跟着它母亲,第八天你要把它归给我。“你们要分别为圣归给我。因此,田间被野兽撕裂的肉,你们不可吃,要把它丢给狗。”
  • 民数记 13:19
    他们所住的地是好是坏,所住的城镇是营地还是堡垒,
  • 创世记 11:5
    耶和华降临,要看世人所建造的城和塔。
  • 民数记 14:7-8
    对以色列全会众说:“我们所走过、所窥探之地是极美之地。耶和华若喜爱我们,就必领我们进入那地,把这流奶与蜜之地赐给我们。
  • 申命记 7:1
    “耶和华—你的神领你进入你要得为业之地,从你面前赶出许多国家,就是比你更强大的七个国家:赫人、革迦撒人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人。
  • 诗篇 12:5
    耶和华说:“因为困苦人的冤屈和贫穷人的叹息,我现在要起来,把他安置在他所切慕的稳妥之地。”
  • 申命记 1:7
    要起行,转到亚摩利人的山区和附近的地区,就是亚拉巴、山区、谢非拉、尼革夫、沿海一带,迦南人的地和黎巴嫩,直到大河,就是幼发拉底河。
  • 创世记 15:14
    但我要惩罚他们所服事的那国,以后他们必带着许多财物从那里出来。
  • 创世记 13:14-15
    罗得离开亚伯兰以后,耶和华对亚伯兰说:“你要从你所在的地方,举目向东西南北观看;你所看见一切的地,我都要把它赐给你和你的后裔,直到永远。
  • 尼希米记 9:8
    你发现他在你面前心里忠诚,就与他立约,要把迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、耶布斯人、革迦撒人之地赐给他的后裔,并且你也实现了你的话,因为你是公义的。
  • 申命记 28:11
    在耶和华向你列祖起誓应许赐你的土地上,他必使你身所生的,牲畜所生的,地所产的,都丰富有余。
  • 出埃及记 34:11
    “我今天所吩咐你的,你要谨守。看哪,我要从你面前赶出亚摩利人、迦南人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人。
  • 约书亚记 9:1
    约旦河西,住山区、低地和沿大海一带直到黎巴嫩的诸王,就是赫人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人的诸王,听见这事,
  • 创世记 11:7
    来,我们下去,在那里变乱他们的语言,使他们彼此语言不通。”
  • 以赛亚书 64:1
    愿你破天而降,愿山在你面前震动,
  • 耶利米书 2:7
    我领你们进入肥沃之地,使你们得吃其中的果子和美物;你们进入时,却使我的地玷污,使我的产业成为可憎的。
  • 诗篇 18:9-19
    他使天垂下,亲自降临,黑云在他脚下。他乘坐基路伯飞行,藉着风的翅膀快飞,以黑暗为藏身之处,以水的黑暗、天空的密云作四围的行宫。因他发出光辉,冰雹和火炭穿透密云。耶和华在天上打雷,至高者发出声音,就有冰雹和火炭。他射出箭来,使仇敌四散;发出连串的闪电,击溃他们。耶和华啊,你的斥责一发,你鼻孔的气一出,海底就显现,大地的根基也暴露。他从高天伸手抓住我,把我从大水中拉上来。他救我脱离强敌和那些恨我的人,因为他们比我强盛。我遭遇灾难的日子,他们来攻击我;但耶和华是我的倚靠。他领我到宽阔之处,他救拔我,因他喜爱我。