<< 出埃及记 3:13 >>

本节经文

  • 当代译本
    摩西问上帝:“假如我到以色列人那里,对他们说,‘你们祖先的上帝派我来你们这里。’他们如果问我,‘祂叫什么名字?’我该怎样回答他们呢?”
  • 新标点和合本
    摩西对神说:“我到以色列人那里,对他们说:‘你们祖宗的神打发我到你们这里来。’他们若问我说:‘他叫什么名字?’我要对他们说什么呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西对上帝说:“看哪,我到以色列人那里,对他们说:‘你们祖宗的上帝差派我到你们这里来。’他们若对我说:‘他叫什么名字?’我要对他们说什么呢?”
  • 和合本2010(神版)
    摩西对神说:“看哪,我到以色列人那里,对他们说:‘你们祖宗的神差派我到你们这里来。’他们若对我说:‘他叫什么名字?’我要对他们说什么呢?”
  • 圣经新译本
    摩西对神说:“我到以色列人那里,对他们说:‘你们祖宗的神差遣我到你们这里来’,他们必问我:‘他叫什么名字?’我要对他们说什么呢?”
  • 新標點和合本
    摩西對神說:「我到以色列人那裏,對他們說:『你們祖宗的神打發我到你們這裏來。』他們若問我說:『他叫甚麼名字?』我要對他們說甚麼呢?」
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西對上帝說:「看哪,我到以色列人那裏,對他們說:『你們祖宗的上帝差派我到你們這裏來。』他們若對我說:『他叫甚麼名字?』我要對他們說甚麼呢?」
  • 和合本2010(神版)
    摩西對神說:「看哪,我到以色列人那裏,對他們說:『你們祖宗的神差派我到你們這裏來。』他們若對我說:『他叫甚麼名字?』我要對他們說甚麼呢?」
  • 當代譯本
    摩西問上帝:「假如我到以色列人那裡,對他們說,『你們祖先的上帝派我來你們這裡。』他們如果問我,『祂叫什麼名字?』我該怎樣回答他們呢?」
  • 聖經新譯本
    摩西對神說:“我到以色列人那裡,對他們說:‘你們祖宗的神差遣我到你們這裡來’,他們必問我:‘他叫甚麼名字?’我要對他們說甚麼呢?”
  • 呂振中譯本
    摩西對上帝說:『看哪,我到以色列人那裏,對他們說:「你們祖宗的上帝差遣了我來找你們」,他們會問我說:「他的名有甚麼意義?」我要對他們怎麼說呢?』
  • 文理和合譯本
    摩西曰、我至以色列族、告曰、爾祖之上帝遣我就爾、彼若詰我其名為何、將奚以對、
  • 文理委辦譯本
    摩西曰、我至以色列族、告曰、遣我者爾祖之上帝也。彼若詰我、上帝何名、將奚以對。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西對天主曰、我見以色列人謂之曰、爾祖之天主遣我就爾、彼若問我曰、其名為何、我將何以告之、
  • New International Version
    Moses said to God,“ Suppose I go to the Israelites and say to them,‘ The God of your fathers has sent me to you,’ and they ask me,‘ What is his name?’ Then what shall I tell them?”
  • New International Reader's Version
    Moses said to God,“ Suppose I go to the people of Israel. Suppose I say to them,‘ The God of your fathers has sent me to you.’ And suppose they ask me,‘ What is his name?’ Then what should I tell them?”
  • English Standard Version
    Then Moses said to God,“ If I come to the people of Israel and say to them,‘ The God of your fathers has sent me to you,’ and they ask me,‘ What is his name?’ what shall I say to them?”
  • New Living Translation
    But Moses protested,“ If I go to the people of Israel and tell them,‘ The God of your ancestors has sent me to you,’ they will ask me,‘ What is his name?’ Then what should I tell them?”
  • Christian Standard Bible
    Then Moses asked God,“ If I go to the Israelites and say to them,‘ The God of your ancestors has sent me to you,’ and they ask me,‘ What is his name?’ what should I tell them?”
  • New American Standard Bible
    Then Moses said to God,“ Behold, I am going to the sons of Israel, and I will say to them,‘ The God of your fathers has sent me to you.’ Now they may say to me,‘ What is His name?’ What shall I say to them?”
  • New King James Version
    Then Moses said to God,“ Indeed, when I come to the children of Israel and say to them,‘ The God of your fathers has sent me to you,’ and they say to me,‘ What is His name?’ what shall I say to them?”
  • American Standard Version
    And Moses said unto God, Behold, when I come unto the children of Israel, and shall say unto them, The God of your fathers hath sent me unto you; and they shall say to me, What is his name? What shall I say unto them?
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Moses asked God,“ If I go to the Israelites and say to them: The God of your fathers has sent me to you, and they ask me,‘ What is His name?’ what should I tell them?”
  • King James Version
    And Moses said unto God, Behold,[ when] I come unto the children of Israel, and shall say unto them, The God of your fathers hath sent me unto you; and they shall say to me, What[ is] his name? what shall I say unto them?
  • New English Translation
    Moses said to God,“ If I go to the Israelites and tell them,‘ The God of your fathers has sent me to you,’ and they ask me,‘ What is his name?’– what should I say to them?”
  • World English Bible
    Moses said to God,“ Behold, when I come to the children of Israel, and tell them,‘ The God of your fathers has sent me to you,’ and they ask me,‘ What is his name?’ what should I tell them?”

交叉引用

  • 以赛亚书 9:6
    必有一个婴儿为我们诞生,有一个孩子要赐给我们,祂必统治我们。祂被称为奇妙的策士、全能的上帝、永存的父、和平的君。
  • 以赛亚书 7:14
    所以,主会亲自给你们一个征兆,必有童贞女怀孕生子并给祂取名叫以马内利。
  • 出埃及记 3:14
    上帝对摩西说:“我是自有永有者。你要这样回答以色列人,‘那位自有永有者派我到你们这里。’”
  • 箴言 30:4
    谁升上高天又降下来?谁将风聚在掌中?谁将众水裹在衣服里?谁定了地的边界?祂叫什么名字?祂儿子叫什么名字?你知道吗?
  • 马太福音 1:21
    她将生一个儿子,你要给祂取名叫耶稣,因为祂要把自己的子民从罪恶中救出来。”
  • 士师记 13:17
    玛挪亚说:“请告诉我你的名字,当一切应验的时候,我们好向你表达敬意。”
  • 马太福音 1:23
    “必有童贞女怀孕生子,祂的名字要叫以马内利,意思是‘上帝与我们同在’。”
  • 士师记 13:6
    妇人就去对丈夫说:“有一位上帝的仆人向我显现,他的容貌像上帝的天使,非常可畏。我没有问他从哪里来,他也没有把名字告诉我。
  • 创世记 32:29
    雅各说:“请你告诉我你的名字。”那人说:“你为什么问我的名字?”他就在那里给雅各祝福。
  • 耶利米书 23:6
    在他掌权的日子,犹大必得拯救,以色列必国泰民安。他将被称为‘耶和华是我们的公义’。”
  • 出埃及记 15:3
    耶和华是战士,祂名叫耶和华。