-
Holman Christian Standard Bible
But Moses asked God,“ Who am I that I should go to Pharaoh and that I should bring the Israelites out of Egypt?”
-
新标点和合本
摩西对神说:“我是什么人,竟能去见法老,将以色列人从埃及领出来呢?”
-
和合本2010(上帝版-简体)
摩西对上帝说:“我是什么人,竟能去见法老,把以色列人从埃及领出来呢?”
-
和合本2010(神版-简体)
摩西对神说:“我是什么人,竟能去见法老,把以色列人从埃及领出来呢?”
-
当代译本
但摩西对上帝说:“我是谁啊?怎么能去见法老,把以色列人从埃及领出来呢?”
-
圣经新译本
摩西对神说:“我是谁,竟能到法老那里去,把以色列人从埃及领出来呢?”
-
新標點和合本
摩西對神說:「我是甚麼人,竟能去見法老,將以色列人從埃及領出來呢?」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
摩西對上帝說:「我是甚麼人,竟能去見法老,把以色列人從埃及領出來呢?」
-
和合本2010(神版-繁體)
摩西對神說:「我是甚麼人,竟能去見法老,把以色列人從埃及領出來呢?」
-
當代譯本
但摩西對上帝說:「我是誰啊?怎麼能去見法老,把以色列人從埃及領出來呢?」
-
聖經新譯本
摩西對神說:“我是誰,竟能到法老那裡去,把以色列人從埃及領出來呢?”
-
呂振中譯本
摩西對上帝說:『我是甚麼人,竟能去見法老,將以色列人從埃及領出來呢?』
-
文理和合譯本
摩西對上帝曰、我何人斯、得詣法老、而導以色列人出埃及乎、
-
文理委辦譯本
摩西對曰、我何人斯、焉得見法老、導以色列族出埃及乎。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
摩西對天主曰、我何人斯、焉可往見法老、而導以色列族出伊及乎、
-
New International Version
But Moses said to God,“ Who am I that I should go to Pharaoh and bring the Israelites out of Egypt?”
-
New International Reader's Version
But Moses spoke to God.“ Who am I that I should go to Pharaoh?” he said.“ Who am I that I should bring the Israelites out of Egypt?”
-
English Standard Version
But Moses said to God,“ Who am I that I should go to Pharaoh and bring the children of Israel out of Egypt?”
-
New Living Translation
But Moses protested to God,“ Who am I to appear before Pharaoh? Who am I to lead the people of Israel out of Egypt?”
-
Christian Standard Bible
But Moses asked God,“ Who am I that I should go to Pharaoh and that I should bring the Israelites out of Egypt?”
-
New American Standard Bible
But Moses said to God,“ Who am I, that I should go to Pharaoh, and that I should bring the sons of Israel out of Egypt?”
-
New King James Version
But Moses said to God,“ Who am I that I should go to Pharaoh, and that I should bring the children of Israel out of Egypt?”
-
American Standard Version
And Moses said unto God, Who am I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?
-
King James Version
And Moses said unto God, Who[ am] I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?
-
New English Translation
Moses said to God,“ Who am I, that I should go to Pharaoh, or that I should bring the Israelites out of Egypt?”
-
World English Bible
Moses said to God,“ Who am I, that I should go to Pharaoh, and that I should bring the children of Israel out of Egypt?”