<< 出埃及記 29:9 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    束以紳、冠以冠、使亞倫及子任祭司職、永著為例。
  • 新标点和合本
    给亚伦和他儿子束上腰带,包上裹头巾,他们就凭永远的定例得了祭司的职任。又要将亚伦和他儿子分别为圣。
  • 和合本2010(上帝版)
    要给亚伦和他的儿子束上腰带,裹上头巾,他们就凭永远的定例得祭司的职分。又要授圣职给亚伦和他的儿子。
  • 和合本2010(神版)
    要给亚伦和他的儿子束上腰带,裹上头巾,他们就凭永远的定例得祭司的职分。又要授圣职给亚伦和他的儿子。
  • 当代译本
    为他们束上腰带,戴上帽子,他们就按永远的条例得到祭司的职分。你要这样把圣职授予他们。
  • 圣经新译本
    要给亚伦和他儿子束上腰带,包上头巾;这样,他们就按永远的定例,得了祭司的职分。你又要把亚伦和他儿子们分别为圣。
  • 新標點和合本
    給亞倫和他兒子束上腰帶,包上裹頭巾,他們就憑永遠的定例得了祭司的職任。又要將亞倫和他兒子分別為聖。
  • 和合本2010(上帝版)
    要給亞倫和他的兒子束上腰帶,裹上頭巾,他們就憑永遠的定例得祭司的職分。又要授聖職給亞倫和他的兒子。
  • 和合本2010(神版)
    要給亞倫和他的兒子束上腰帶,裹上頭巾,他們就憑永遠的定例得祭司的職分。又要授聖職給亞倫和他的兒子。
  • 當代譯本
    為他們束上腰帶,戴上帽子,他們就按永遠的條例得到祭司的職分。你要這樣把聖職授予他們。
  • 聖經新譯本
    要給亞倫和他兒子束上腰帶,包上頭巾;這樣,他們就按永遠的定例,得了祭司的職分。你又要把亞倫和他兒子們分別為聖。
  • 呂振中譯本
    給亞倫和他兒子們束上長腰帶,給他們包上裹頭巾,他們就憑着永遠的條例、得祭司的職任:你要這樣授與聖職給亞倫和他兒子們。
  • 文理和合譯本
    束以紳、冠以冠、別之為聖、使亞倫與其子任祭司職、以為永例、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以大帶束亞倫與其諸子、以冠冠之、爾如是為亞倫與其諸子行立祭司禮、則彼得祭司之職、永定為例、
  • New International Version
    and fasten caps on them. Then tie sashes on Aaron and his sons. The priesthood is theirs by a lasting ordinance.“ Then you shall ordain Aaron and his sons.
  • New International Reader's Version
    Put caps on their heads. Tie belts on Aaron and his sons. The work of the priests belongs to them. This is my law that will last for all time to come.“ Then you must prepare Aaron and his sons to serve me.
  • English Standard Version
    and you shall gird Aaron and his sons with sashes and bind caps on them. And the priesthood shall be theirs by a statute forever. Thus you shall ordain Aaron and his sons.
  • New Living Translation
    Wrap the sashes around the waists of Aaron and his sons, and put their special head coverings on them. Then the right to the priesthood will be theirs by law forever. In this way, you will ordain Aaron and his sons.
  • Christian Standard Bible
    Tie the sashes on Aaron and his sons and fasten headbands on them. The priesthood is to be theirs by a permanent statute. This is the way you will ordain Aaron and his sons.
  • New American Standard Bible
    And you shall wrap their waists with sashes, Aaron and his sons, and fit caps on them, and they shall have the priesthood by a permanent statute. So you shall ordain Aaron and his sons.
  • New King James Version
    And you shall gird them with sashes, Aaron and his sons, and put the hats on them. The priesthood shall be theirs for a perpetual statute. So you shall consecrate Aaron and his sons.
  • American Standard Version
    And thou shalt gird them with girdles, Aaron and his sons, and bind head- tires on them: and they shall have the priesthood by a perpetual statute: and thou shalt consecrate Aaron and his sons.
  • Holman Christian Standard Bible
    Tie the sashes on Aaron and his sons and fasten headbands on them. The priesthood is to be theirs by a permanent statute. This is the way you will ordain Aaron and his sons.
  • King James Version
    And thou shalt gird them with girdles, Aaron and his sons, and put the bonnets on them: and the priest’s office shall be theirs for a perpetual statute: and thou shalt consecrate Aaron and his sons.
  • New English Translation
    and wrap the sashes around Aaron and his sons and put headbands on them, and so the ministry of priesthood will belong to them by a perpetual ordinance. Thus you are to consecrate Aaron and his sons.
  • World English Bible
    You shall clothe them with belts, Aaron and his sons, and bind headbands on them. They shall have the priesthood by a perpetual statute. You shall consecrate Aaron and his sons.

交叉引用

  • 民數記 18:7
    爾及子孫、宜守祭司之職、壇前簾內、供其役事、蓋我畀爾為祭司、外人近前、必致死亡。○
  • 利未記 8:22-28
    又牽牡綿羊一、即任亞倫為祭司時所獻者、亞倫與子按手其上、乃宰是羊、摩西取血、釁於亞倫右耳之下垂、與右手足之巨擘。亞倫子既前、摩西取血、釁其右耳之下垂、與右手足之巨擘、亦灑血於壇四周、取羊尾之脂、蓋臟之脂、肝片、左右腎、與其脂、暨右肩、在耶和華前、無酵餅筐中、取圓饅一、和油餅一、薄餅一、置於脂及右肩上、均付諸亞倫及其子手、使搖於耶和華前。摩西自其手接之、爇於壇、是任亞倫為祭司之燔祭、取其馨香、奉事耶和華。
  • 民數記 16:10
    耶和華使爾利未族、進於其前、爾猶以為不足、乃更欲為祭司乎。
  • 出埃及記 40:15
    膏之如父、使為祭司、以奉事我、緣受其膏、亞倫子孫、必永為祭司、歷世勿替。○
  • 希伯來書 5:10
    蓋上帝立之為祭司長、依麥基洗德之班聯、
  • 民數記 3:10
    惟立亞倫及其子為祭司、以守其職、外人近聖室、必致死亡。○
  • 希伯來書 5:4-5
    此職人莫自任、必如亞倫、俟上帝之徵辟、基督亦未嘗以祭司長自尊、惟上帝諭之曰、爾乃吾子、今日生爾、
  • 利未記 8:33
    歷七日、必行任汝為祭司之禮、故是時不得出會幕、迨盈七日則可。
  • 出埃及記 32:29
    摩西曰、今日爾任職、奉事耶和華、攻爾子女兄弟、如是耶和華錫爾純嘏。○
  • 希伯來書 7:11-14
    昔民受律例時、利未子孫任祭司職、若人賴此、罔有缺乏、則毋庸別設一祭司、依麥基洗德班聯、不依亞倫班聯、祭司職既易、律例必易、吾所言之人、乃屬他族、從無供役祭壇者、蓋摩西未嘗以祭司職諭猶大、吾主由猶大出、則祭司職之易、不彰彰明乎、
  • 民數記 25:13
    使其子孫恆為祭司、蓋其熱中、以奉事我、為以色列民贖罪。
  • 民數記 16:35
    耶和華使火出、燬其焚香者、二百五十人。○
  • 出埃及記 28:1
    以色列族中、簡爾兄亞倫、以為祭司、爰及其子拿答、亞庇戶、以利亞撒、以大馬奉事於我、
  • 申命記 18:5
    蓋爾上帝耶和華、於諸支派中遴選祭司、爰及子孫、使永立於前、憑藉其名、以供役事。
  • 出埃及記 28:40-41
    為亞倫子製衣服、冠帶、以彰華美、使亞倫及其子服之、沐以膏、俾其成聖、任為祭司、以奉事我。
  • 民數記 16:40
    為以色列族記誌、他人非亞倫之子孫則不得前、焚香以奉耶和華恐遭厥害、若哥喇及其黨然、遵耶和華所諭摩西之命。○
  • 希伯來書 7:23-28
    屬利未為祭司者固甚眾、沒則已焉、不能常為其職、耶穌永存、故其祭司職、未嘗易人、凡賴耶穌而至上帝前者、耶穌能救之、蓋彼恆存以保我、我之祭司長應為敬虔、無不善、無纖垢、遠乎罪人、直造乎天之極、他祭司長、必日獻祭贖罪、先為己、後為民、我祭司長不然、乃獻身贖罪、一而已足、律法所立為祭司長者、不能無疵、若律法後之誓、則立上帝子為祭司長、永為完人、