主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
出埃及記 29:4
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
使亞倫與其諸子至會幕門前、以水濯之、
新标点和合本
要使亚伦和他儿子到会幕门口来,用水洗身。
和合本2010(上帝版-简体)
要带亚伦和他儿子到会幕的门口,用水洗他们。
和合本2010(神版-简体)
要带亚伦和他儿子到会幕的门口,用水洗他们。
当代译本
你要先让亚伦父子们在会幕门前沐浴,
圣经新译本
你要把亚伦和他儿子们带到会幕门口,用水给他们洗身。
新標點和合本
要使亞倫和他兒子到會幕門口來,用水洗身。
和合本2010(上帝版-繁體)
要帶亞倫和他兒子到會幕的門口,用水洗他們。
和合本2010(神版-繁體)
要帶亞倫和他兒子到會幕的門口,用水洗他們。
當代譯本
你要先讓亞倫父子們在會幕門前沐浴,
聖經新譯本
你要把亞倫和他兒子們帶到會幕門口,用水給他們洗身。
呂振中譯本
要把亞倫和他兒子們帶到會棚出入處,用水給他們洗。
文理和合譯本
引亞倫及其子、造會幕門、以水濯之、
文理委辦譯本
攜亞倫及其子至會幕門外、以水濯之、
New International Version
Then bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water.
New International Reader's Version
Then bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting. Wash them with water.
English Standard Version
You shall bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting and wash them with water.
New Living Translation
“ Present Aaron and his sons at the entrance of the Tabernacle, and wash them with water.
Christian Standard Bible
Bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water.
New American Standard Bible
Then you shall bring Aaron and his sons to the doorway of the tent of meeting and wash them with water.
New King James Version
“ And Aaron and his sons you shall bring to the door of the tabernacle of meeting, and you shall wash them with water.
American Standard Version
And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tent of meeting, and shalt wash them with water.
Holman Christian Standard Bible
Bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water.
King James Version
And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tabernacle of the congregation, and shalt wash them with water.
New English Translation
“ You are to present Aaron and his sons at the entrance of the tent of meeting. You are to wash them with water
World English Bible
You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water.
交叉引用
出埃及記 40:12
使亞倫與其諸子、近至會幕門前、濯之以水、
希伯來書 10:22
則當誠意篤信、心被灑以去惡念、身被洗以清水、而至天主前、
出埃及記 40:28
又懸幕之門簾、
申命記 23:11
將暮之時、以水濯身、日入後方可入營、
出埃及記 30:18-21
爾以銅作洗濯之盤、盤座亦以銅作之、以盤置於會幕與祭臺間、以水盛其中、亞倫及其諸子、當於盤洗手濯足、或入會幕、或近祭臺奉事、於主獻火焚祭時、皆當以水洗濯、免於死亡、當洗手濯足、免於死亡、亞倫及其歷代子孫、當守此為永例、○
約翰福音 13:8-10
彼得曰、爾永不可濯我足、耶穌曰、我若不濯爾、則爾與我無與、西門彼得對曰、主、不止我足、並手與首亦可濯、耶穌曰、凡沐浴者、祗須濯足、而全身潔矣、爾曹亦潔、然非皆潔、
彼得前書 3:21
洗禮為其影像、因耶穌基督之復活、今亦救我儕、非在去肉體之垢穢、乃在求無虧之良心於天主前、
提多書 3:5
拯救我、非由我行義之功、乃由其矜恤、使我受洗重生、賜我聖神以復新、原文作拯救我非由我行義之功乃由重生之洗與聖神之復新而救我儕
啟示錄 1:5-6
及誠信之證者、自死中首先復活者、為天下萬王之元首者耶穌基督、得恩寵平康、耶穌愛我儕、以其血滌除我罪、以其血滌除我罪有原文抄本作以其血贖我罪使我儕為王、為祭司、在其父天主前、願榮光權能歸之、至於世世、阿們、
以西結書 36:25
以清水灑於爾身、使爾為潔、凡爾污穢之事、及拜偶像之邪、我悉滌除、使爾為潔、
出埃及記 26:36
又以藍色紫色絳色縷、與撚之白細麻、作幕門之簾、上繡花紋、
利未記 14:8
得潔者當滌其衣、盡薙其毫髮、以水濯身乃為潔、方可入營、但仍居己幕外七日、
以弗所書 5:26
以水之洗與道而潔之、使之成聖、
利未記 8:3-6
招集會眾、至會幕門前、摩西遵主所命而行、於是會眾集於會幕門前、摩西告會眾曰、是乃主所命當行者、摩西攜亞倫與其諸子來前、以水濯之、